دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: زبانشناسی ویرایش: نویسندگان: Tom Hubbard (editor), R.D.S. Jack (editor) سری: ISBN (شابک) : 9042021004, 9789042021006 ناشر: سال نشر: 2006 تعداد صفحات: 305 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Scotland in Europe (SCROLL 7) (Scottish Cultural Review of Language and Literature) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب اسکاتلند در اروپا (SCROLL 7) (بررسی فرهنگی اسکاتلندی از زبان و ادبیات) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اگر چیزی در اسکاتلند وجود داشته باشد که ارزش آن را داشته باشد، فاصلهای است که به آن وابسته نیست (هیو مک دیارمید) تنظیم مجدد مطالعات ادبی اسکاتلندی مدتهاست به تعویق افتاده است. جلد حاضر با کاوش در اقبال نویسندگی اسکاتلندی در سرزمین اصلی اروپا، و برعکس، درگیر شدن روشنفکران ادبی اسکاتلندی با متون اروپایی، با غفلت نسبی ادبیات تطبیقی در اسکاتلند مقابله می کند. بیشتر مشارکتها برگرفته از کتابشناسی آنلاین ادبیات اسکاتلندی در ترجمه (http://boslit.nls.uk) است. آنها با هم غنای گفتگوی خلاقانه را نه تنها بین نویسندگان، بلکه بین موسیقیدانان و هنرمندان تجسمی هنگامی که توجه خود را به ادبیات معطوف می کنند، نشان می دهند. مشارکت کنندگان در این جلد بیشتر اروپا، از جمله کشورهای آلمانی زبان، اسکاندیناوی، فرانسه، کاتالونیا، پرتغال، ایتالیا، بالکان، مجارستان، جمهوری چک و روسیه را پوشش می دهند. همه زبانهای ادبی اصلی اسکاتلند - گالیک، اسکاتلندی، انگلیسی و لاتین - در هزارتوی سراسر قاره قرار دارند که کاوشهای بیشتر را جبران میکند. مشارکت کنندگان ایان رانکین: پیشگفتار تام هابارد: مقدمه: ادغام راجر گرین: پارافراسی های مزمور جورج بوکانان در زمینه اروپایی R.D.S. جک: ترجمه و ادبیات اولیه اسکاتلندی نوربرت واسزک: روشنگری اسکاتلندی در آلمان و مترجم آن، کریستین گارو (1742-1798) کریستوفر وایت: دلایل عبور: شعر اروپایی به زبان گالیک J. Derrick MCCLURE: شعر اروپایی در اسکاتلندی مارگارت ELPHINSTONE: چند داستان از اسکاتلند اسکاندیناوی Kirsteen MCCUE: Schottische Lieder ohne W?rter?: چه اتفاقی برای کلمات تنظیم آهنگ اسکاتلندی توسط بتهوون و وبر افتاد؟ ایان گالبریث: «گویش اسکاتلندی شما ما را دیوانه می کند»: یادداشتی در مورد استقبال از شعر در ترجمه، با شرحی از ترجمه اشعار اخیر اسکاتلندی به آلمانی Corinna KRAUSE: شعر گالیک در آلمان دومینیک DELMAIRE: ترجمه رابرت برنز به فرانسوی: بیت یا نثر؟ Eilidh BATEMAN و Sergi Mainer: اسکاتلند و کاتالونیا Zsuzsanna VARGA: برخوردهای پراکنده: تماس های ادبی اسکاتلندی-پرتغالی از سال 1500 مارکو فازینی: پر کردن شکاف های غیر قابل وصف: اولین شعر اسکاتلندی مک دیارمید به ایتالیایی: ماریولاو اسکاتلندی ها در ترجمه منتشر شده در مجله مجارستانی Nagyvil?g Teresa Grace MURRAY: Small Voices in the Big Picture Robert R. CALDER: Slavist در نقش شاعر: J.F. Hendry and the Epic of Russia (برخی پاورقی از خاطرات شخصی) فهرست
If there is ocht in Scotland that’s worth ha’en There is nae distance to which it’s unattached (Hugh MacDiarmid) A realignment of Scottish literary studies is long overdue. The present volume counters the relative neglect of comparative literature in Scotland by exploring the fortunes of Scottish writing in mainland Europe, and, conversely, the engagement of Scottish literary intellectuals with European texts. Most of the contributions draw on the online Bibliography of Scottish Literature in Translation (http://boslit.nls.uk). Together they demonstrate the richness of the creative dialogue, not only between writers, but also between musicians and visual artists when they turn their attention to literature. The contributors to this volume cover most of Europe, including the German-speaking countries, Scandinavia, France, Catalonia, Portugal, Italy, the Balkans, Hungary, the Czech Republic and Russia. All Scotland's major literary languages - Gaelic, Scots, English and Latin - are featured in a continent-wide labyrinth that will repay further exploration. Contributors Ian RANKIN: Foreword Tom HUBBARD: Introduction: Coalescences Roger GREEN: George Buchanan’s Psalm Paraphrases in a European Context R.D.S. JACK: Translation and Early Scottish Literature Norbert WASZEK: The Scottish Enlightenment in Germany, and its Translator, Christian Garve (1742–98) Christopher WHYTE: Reasons for Crossing: European Poetry in Gaelic J. Derrick MCCLURE: European Poetry in Scots Margaret ELPHINSTONE: Some Fictions of Scandinavian Scotland Kirsteen MCCUE: Schottische Lieder ohne W?rter?: What Happened to the Words for the Scots Song Arrangements by Beethoven and Weber? Iain GALBRAITH: “Your Scottish dialect drives us mad”: A Note on the Reception of Poetry in Translation, with an Account of the Translation of Recent Scottish Poetry into German Corinna KRAUSE: Gaelic Poetry in Germany Dominique DELMAIRE: Translating Robert Burns into French: Verse or Prose? Eilidh BATEMAN and Sergi MAINER: Scotland and Catalonia Zsuzsanna VARGA: Sporadic Encounters: Scottish-Portuguese Literary Contacts Since 1500 Marco FAZZINI: Bridging Ineffable Gaps: MacDiarmid’s First Scots Poem into Italian Mario RELICH: Scottish Writers and Yugoslavia as Apocalyptic Metaphor Emilia SZAFFNER: Scottish Writers in Translation as Published in the Hungarian Magazine Nagyvil?g Teresa Grace MURRAY: Small Voices in the Big Picture Robert R. CALDER: Slavist as Poet: J.F. Hendry and the Epic of Russia (Some Footnotes from a Personal Memoir) Index