ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Sagen und Meinen: Paul Grices Theorie der Konversations-Implikaturen

دانلود کتاب بگو و معنی: نظریه پل گریس در مورد پیامدهای گفتگو

Sagen und Meinen: Paul Grices Theorie der Konversations-Implikaturen

مشخصات کتاب

Sagen und Meinen: Paul Grices Theorie der Konversations-Implikaturen

ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9783531126401, 9783663014560 
ناشر: VS Verlag für Sozialwissenschaften 
سال نشر: 1994 
تعداد صفحات: 268 
زبان: German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 12 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 51,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب بگو و معنی: نظریه پل گریس در مورد پیامدهای گفتگو: علوم اجتماعی، عمومی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب Sagen und Meinen: Paul Grices Theorie der Konversations-Implikaturen به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب بگو و معنی: نظریه پل گریس در مورد پیامدهای گفتگو نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب بگو و معنی: نظریه پل گریس در مورد پیامدهای گفتگو



"و شما هیچ پولی به او نمی دهید؟" 'شاهزاده! آرام ترین شاهزاده! من به این شخص نه تنها پول، بلکه به اصطلاح حتی جانم را نیز می دهم [ . . . ] پول . . ارزش ذکر نیست! پس بالاخره به او پول می دهید؟ "ن-ن-ا، من هیچ پولی به او ندادم". (Dostojewski, Der Idiot. Munich, 1980, p. 686) هر کس حقیقتی ضروری را بیان می کند - که مثلاً در مورد مهمان دیرآمده می گوید: یا می آید یا نمی آید - به ویژه آموزنده نیست. با این حال آنچه گفته می شود بیانگر یک نظر (شاید حتی مفید) است. به همین ترتیب، هنگامی که یک گفتگو کننده موضوع را به شکلی آشکار تغییر می دهد: آنچه می گوید ممکن است در نگاه اول نامربوط به نظر برسد، اما با این وجود سرنخ مهمی از آنچه گفته می شود به دست می آید. در چنین موقعیت هایی، برخی از قوانین مکالمه نقض می شود. برخلاف انتظار، مورد دوم کاملاً رایج است. در هر صورت، به نظر می رسد که در سه مورد زیر در مورد گفته های «شنونده» H نیز صدق می کند: (i) S: آیا شما شطرنج بازی می کنید؟ ح: من اسکیت بازی می کنم. (ii) S: آیا می خواهید بیایید بالا؟ ح: فردا باید همه بروم. زود بیرون آمدن (iii) S: آیا می توانم پنجره OjJnen را بو کنم؟ H: قطار با در دو دقیقه. پاسخ های H نشان می دهد که او باید به سوال پرسیده شده توسط S پاسخ منفی دهد (در (i) و (ii») یا اینکه باید درخواست ارائه شده (در (iii») را رد کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

'Und Sie geben ihm kein Geld?' 'Fürst! Durchlauchtigster Fürst! Diesem Menschen würde ich nicht nur Geld, sondern sozusagen sogar mein Leben [ . . . ] Geld . . . ist nicht der Rede wert!' , Also geben Sie ihm doch Geld?' 'N-n-ein, Geld habe ich ihm nicht gegeben'. (Dostojewski, Der Idiot. München 1980, S. 686) Wer eine notwendige Wahrheit ausspricht - wer, etwa hinsichtlich eines sich verspätenden Gastes, sagt: Entweder er kommt, oder er kommt nicht -, ist nicht sonderlich informativ; das Gesagte drückt dennoch eine (vielleicht sogar hilfreiche) Stellungnahme aus. Ähnlich verhält es sich, wenn ein Gesprächsteilnehmer in einer auffalligen Weise das Thema wechselt: was er sagt, mag auf den ersten Blick als irrelevant erscheinen, nichtsdestotrotz wird dem Gesagten ein wichtiger Hinweis zu entnehmen sein. In Situationen wie diesen werden bestimmte Gesprächs 'regeln , verletzt. Andersartigen Erwartungen entgegen, ist letzteres recht verbreitet. Es scheint jedenfalls auch für die Äußerungen des 'Hörers' H in den folgenden drei Fällen zu gelten: (i) S: Spielen Sie Schach? H: Ich spiele Skat. (ii) S: MOchtest du noch mit nach oben kommen? H: Ich muß morgen ganz. fri1h raus. (iii) S: Düifte ich mal das Fenster OjJnen? H: Der Zug Mit in zwei Minuten. Hs Antworten legen nahe, daß er die von S (in (i) und (ii» jeweils gestellte Frage verneinen bzw. daß er ihm die (in (iii» geäußerte Bitte abschlagen muß.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages 1-6
Grices Sprachtheorie....Pages 9-22
Das Konzept der nicht-natürlichen Bedeutung....Pages 23-102
Die Theorie der Implikaturen....Pages 103-191
Eine Verallgemeinerung der Griceschen Theorie der Implikaturen....Pages 193-254
Back Matter....Pages 255-269




نظرات کاربران