دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: تاریخ ویرایش: نویسندگان: Hellmut Schramm. Ph.D. سری: ناشر: THEODOR FRITSCH VERLAG سال نشر: 1943 تعداد صفحات: 383 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Ritual Murder: Investigation (unofficial English translation by R. Belser) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Ritual Murder: Investigation (ترجمه غیر رسمی انگلیسی توسط R. Belser) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این ترجمه به دکتر هلموت شرام تقدیم شده است که سرنوشت او هنوز مشخص نیست. از آنجایی که متن اصلی دارای پاورقی های گسترده است و برخی از یادداشت ها به صفحات دیگر در آن اشاره می کنند در کتاب، شماره صفحات را از متن اصلی با صفحه قرمز کوچک مشخص کرده ام اعداد، به طوری که بتوانید به سرعت بخش های دیگری از متن را که نویسنده در آن قرار دارد پیدا کنید اشاره دارد. همه اعداد پاورقی به یک بخش پاورقی پیوند داده می شوند و هر یادداشت دارای یک است به صفحه ای که در آن به آن اشاره شده است، پیوند دهید. توضیحات یا نظرات مترجم همیشه بین پرانتزهای مربع -- [ و ] -- قرار می گیرد. در متن اصلی، نویسنده نام شخصیت های مهم و با استفاده از فرم آلمانی بر ویژگی های مهم پرونده و/یا اسناد تأکید می کند تاکید: درج فاصله بین حروف یک کلمه. من جسارت را انتخاب کرده ام این نام ها برای سهولت در خواندن و اسکن سریع متن در حین پیمایش برای یافتن هر مرجعی که ممکن است به دنبال آن هستید، کافی باشد.
This translation is dedicated to Dr. Hellmut Schramm, whose fate remains unknown. Since the original text is extensively footnoted and some of the notes refer to other pages in the book, I have indicated the page numbers from the original text with small red page numbers, so that you can quickly locate other sections of the text to which the author refers. All footnote numerals are hyper-linked to a footnote section and each note has a link back to the page where reference is made to it. Clarifications or comments of the translator will always be placed between square -- [ and ] -- brackets. In the original text, the author highlights the names of the important characters and emphasizes important features of the the case and/or documents by using a German form of emphasis : the insertion of spaces between the letters of a word. I've chosen to bolden these names for ease in reading, and so that a quick scan of the text while scrolling through it should be sufficient for you to find any references you may be seeking.