دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: نویسندگان: Alfred Alisch سری: ISBN (شابک) : 3794051122 ناشر: VEB Fachbuchverlag سال نشر: 1970 تعداد صفحات: 143 زبان: German فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 32 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Richtlinien für den Satz fremder Sprachen به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب دستورالعمل هایی برای حروفچینی زبان های خارجی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب نسخه جدیدی از اثر پل گرونو به همین نام در سال 1929 است. این به طور مختصر خصوصیات حروفچینی 37 زبان را که بر اساس الفبا یا حروف تاکیدی خاص، تلفظ، اختصارات، علائم نگارشی، تاریخ، پاورقی ها، واحدهای اندازه گیری و سایر واحدها، نشانه های زمان، خط فاصله، استفاده از نشانه گذاری و موارد مشابه مرتب شده اند، خلاصه می کند. نسخه فعلی وجود ندارد، نسخه های عتیقه کمیاب هستند. اگرچه اطلاعات فردی، مانند واحد پول، اکنون قدیمی شده است، اما همچنان ابزار مفیدی برای حروفچینی است که گهگاه درگیر حروفچینی زبان های خارجی است و نیاز به یک دید کلی از قوانین حروفچینی مربوطه دارد.
Das Buch ist eine Neufassung des 1929 erschienenen gleichnamigen Werks von Paul Grunow. Knapp faßt es die satztechnischen Besonderheiten von 37 Sprachen zusammen, geordnet nach Alphabet bzw. spezifischen Akzentbuchstaben, Aussprache, Abkürzungen, Interpunktion, Daten, Fußnoten, Maß- und anderen Einheiten, Zeitangaben, Silbentrennung, Auszeichnungsgebräuchen und dergleichen. Es existiert keine aktuelle Auflage, antiquarische Exemplare sind rar. Obwohl einzelne Angaben, wie zum Beispiel über Währungen, inzwischen veraltet sind, bleibt in der Summe ein recht brauchbares Arbeitsmittel für den Schriftsetzer, der gelegentlich mit Fremdsprachensatz befaßt ist und sich einen allgemein gehaltenen Überblick über die jeweiligen Satzregeln verschaffen muß.