دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Kristin De Troyer
سری:
ISBN (شابک) : 9004130896, 9789004130890
ناشر: Brill Academic Publishers
سال نشر: 2004
تعداد صفحات: 157
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Rewriting the Sacred Text: What the Old Greek Texts Tell Us About the Literary Growth of the Bible (Text-Critical Studies, 4) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب بازنویسی متن مقدس: آنچه متون یونانی قدیم در مورد رشد ادبی کتاب مقدس به ما می گویند (متن-مطالعات انتقادی ، 4) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اگرچه بیشتر بررسیهای مربوط به توسعه تاریخی کتاب مقدس عبری تقریباً به طور انحصاری بر شاهدان عبری متمرکز است، شاهدان یونان باستان تصویری از رشد کتاب مقدس ترسیم میکنند که هم جذاب و هم متنوع است. چهار الگوی مختلف توسعه در این مطالعه بررسی و ارزیابی میشوند: یک متن کتاب مقدس عبری بازنویسی شده. یک متن کتاب مقدس پیش مازورتی؛ یک متن کتاب مقدس یونانی بازنویسی شده؛ و یک Vorlage عبری گم شده. خوانندگانی که فکر می کنند کتاب مقدس به زبان عبری سروده شده و سپس به یونانی و سایر زبان ها به شیوه ای کم و بیش خطی ترجمه شده است، از دیدن مسیر پیچیده ای که بسیاری از شاهدان کتاب مقدس بین ترکیب اصلی و گنجاندن در قوانین یهودی یا مسیحی پیموده اند، شگفت زده خواهند شد. کتاب مقدس.
Though most treatments of the historical development of the Hebrew Bible focus almost exclusively on Hebrew witnesses, Old Greek witnesses paint a picture of the growth of the Bible that is both fascinating and diverse. Four different patterns of development are examined and evaluated in this study: a rewritten Hebrew biblical text; a proto-Masoretic biblical text; a rewritten Greek biblical text; and a lost Hebrew Vorlage. Readers who think that the Bible was composed in Hebrew and then translated into Greek and other languages in a more or less linear fashion will be surprised to see the complex course that many biblical witnesses traveled between original composition and inclusion in the Jewish or Christian canons of Scripture.
REWRITING THE SACRED TEXT......Page 4
Contents......Page 8
Foreword......Page 10
Introduction......Page 12
1. Texts MT and LXX Esther 4:13–14......Page 20
2. Thesis......Page 21
1. Witnesses......Page 22
2. Current opinions......Page 26
a) Structure......Page 27
b) Analysis......Page 30
a) Structure......Page 33
b) Analysis......Page 36
D. Conclusions......Page 38
1. Texts: LXX and MT Joshua 10:14–18a......Page 40
2. Thesis......Page 41
1. Witnesses......Page 42
2. Current Opinions......Page 48
a) Structure......Page 50
b) Analysis......Page 54
a) Structure......Page 56
b) Analysis......Page 59
1. Text-critical and literary-critical conclusions......Page 68
2. Hermeneutical Conclusions......Page 69
1. Text: AT 7:33b–38......Page 70
1. Witnesses......Page 71
2. Current Opinions......Page 73
1. Structure......Page 78
Is the AT a Lucianic text?......Page 82
Is the AT a translation of a hitherto unknown Hebrew origina......Page 87
Did the AT rework the Old Greek or correct it towards a (dif......Page 92
D. Conclusions......Page 99
1. Texts......Page 102
2. Thesis......Page 103
1. Witnesses......Page 104
2. Current opinions......Page 106
A) Structure......Page 107
B) Analysis......Page 110
A) Structure......Page 114
B) Analysis......Page 118
D. Conclusions......Page 137
Conclusions......Page 138
Bibliography......Page 140
Index of Authors......Page 152
Manuscripts: Greek......Page 154
Other Witnesses......Page 155