دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Garry G Sparks
سری:
ISBN (شابک) : 1607329697, 9781607329695
ناشر: University Press of Colorado
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 394
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Rewriting Maya Religion: Domingo de Vico, K’iche’ Maya Intellectuals, and the Theologia Indorum به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب بازنویسی دین مایا: دومینگو دو ویکو، روشنفکران کیچه مایا و Theologia Indorum نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در بازنویسی دین مایا گری اسپارکس اولین اسناد مذهبی را
که توسط مبلغان مذهبی و نویسندگان بومی در قاره آمریکا تشکیل شده
بود، از جمله بازسازی اولین الهیات مسیحی اصلی و صریح که در قاره
آمریکا نوشته شده بود - تقریباً 900 صفحه ای بررسی می کند.
i>Theologia Indorum (الهیات برای [یا از]
سرخپوستان)، در ابتدا به زبان های مایا توسط راهب دومینگو
دی ویکو نوشته شد. تا سال 1554. Sparks نشان میدهد که چگونه
اولین مبلغان دومینیکن در مایا، ایدههای مذهبی، اسطورهها و
بلاغت بومی را در تلاشهای خود برای ترجمه یک مسیحیت تغییر دادند
و چگونه نخبگان کیچه مایا شروع به نوشتن متون مذهبی خود کردند.
مانند Popol Vuh. این تاریخ قومی مذهب به طور انتقادی نقش و ارزش
اقتدار بومی را در دهه های اولیه اولین تماس بین مردم بومی آمریکا
و مبلغان مسیحی بررسی می کند.
با محوریت کار خاص دومینیکن ها در میان مایاهای کوهستانی
گواتمالا. در دهههای قبل از ورود اصلاحات کاتولیک در اواخر قرن
شانزدهم، این کتاب بر درک مختلف تحلیلهای مذهبی -
اسپانیایی-کاتولیک و مایا - و تبادلات استراتژیک، پیکربندی مجدد و
مقاومت آنها از طریق تلاشهای متقابل ترجمه مذهبی تمرکز دارد.
اسپارکس از لحاظ تاریخی، رساله الهیاتی ویکو را در مجموعه وسیعتر
ادبیات اولیه در زبانهای کیچه و نیز تغییرات فکری بین تفکر اواخر
قرون وسطی و مدرنیته اولیه، بهویژه تئوریهای رقیب زبان،
قومنگاری و نشانهشناسی در انسانگرایی اسپانیا و اومانیسم مطرح
میکند. بینآمریکا در آن زمان.
کامل و بدیع، بازنویسی دین مایابهعنوان چارچوبی
قومیتاریخی برای ادامه مطالعات در مورد نمادهای مذهبی، گفتمان،
اعمال و منطق مایاهای کوهستانی به کار میرود اولین شواهد مستند
برای محققان دین، تاریخ قومیت، زبان شناسی، مردم شناسی و تاریخ
آمریکای لاتین اهمیت زیادی خواهد داشت.
In Rewriting Maya Religion Garry Sparks examines the
earliest religious documents composed by missionaries and
native authors in the Americas, including a reconstruction of
the first original, explicit Christian theology written in the
Americas—the nearly 900-page Theologia Indorum
(Theology for [or of] the Indians),
initially written in Mayan languages by Friar Domingo de Vico
by 1554. Sparks traces how the first Dominican missionaries to
the Maya repurposed native religious ideas, myths, and rhetoric
in their efforts to translate a Christianity and how, in this
wake, K’iche’ Maya elites began to write their own religious
texts, like the Popol Vuh. This ethnohistory of religion
critically reexamines the role and value of indigenous
authority during the early decades of first contact between a
Native American people and Christian missionaries.
Centered on the specific work of Dominicans among the Highland
Maya of Guatemala in the decades prior to the arrival of the
Catholic Reformation in the late sixteenth century, the book
focuses on the various understandings of religious
analyses—Hispano-Catholic and Maya—and their strategic
exchanges, reconfigurations, and resistance through competing
efforts of religious translation. Sparks historically
contextualizes Vico’s theological treatise within both the
wider set of early literature in K’iche’an languages and the
intellectual shifts between late medieval thought and early
modernity, especially the competing theories of language,
ethnography, and semiotics in the humanism of Spain and
Mesoamerica at the time.
Thorough and original, Rewriting Maya Religion serves as
an ethnohistorical frame for continued studies on Highland Maya
religious symbols, discourse, practices, and logic dating back
to the earliest documented evidence. It will be of great
significance to scholars of religion, ethnohistory,
linguistics, anthropology, and Latin American history.
Cover Title Page Copyright Page Contents Note on Orthography and Pronunciation Introduction: (Re)Reading a First Coauthored Paper Trail Part 1. Historical Contexts of the Old Worlds 1. Mesoamericans Shape a New World: K’iche’ Maya 101 2. Mendicants Shape a New World: Transatlantic Catholicisms Part 2. Recovering Vico’s K’iche’an Theology 3. Nima Ajtij Father Friar Domingo de Vico, O.P.: An Ethnobiography 4. Vico’s Theology for and of the “Indians”: Summary of a Summa Americana 5. Use of Maya “Scripture”: Vico’s Theological Method and Doctrine of Ajaw Part 3. Tracing Vico in K’iche’ Religious Texts 6. Use of the Theologia Indorum in the Popol Wuj: A Maya Response 7. Maya Notarial Genres as Hyperlocal Theology: The Title of Totonicapán 8. A Reception Ethnohistory of a Christianity: Other Early Maya Hyperlocal Theologies 9. Intertextuality, Hyperlocalism, and the Continued Dialogic Emergence of Theologies Appendix A: Comparison of the Structures between Aquinas’s Summa theologiae, Late Medieval Liturgical Year Readings, and Vico’s Theologia Indorum Appendix B: Comparison between the Content and Themes found in the Coplas in Q’eqchi’ (Ayer Ms 1536) and in K’iche’ (Kislak Ms 1015) and the Theologia Indorum Notes References Index