ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Rewriting Arthurian Romance in Renaissance France: From Manuscript to Printed Book

دانلود کتاب بازنویسی عاشقانه آرتوری در فرانسه رنسانس: از نسخه خطی تا کتاب چاپی

Rewriting Arthurian Romance in Renaissance France: From Manuscript to Printed Book

مشخصات کتاب

Rewriting Arthurian Romance in Renaissance France: From Manuscript to Printed Book

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Gallica, 33 
ISBN (شابک) : 184384365X, 9781843843658 
ناشر: D. S. Brewer 
سال نشر: 2014 
تعداد صفحات: 294
[298] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 46 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 46,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 1


در صورت تبدیل فایل کتاب Rewriting Arthurian Romance in Renaissance France: From Manuscript to Printed Book به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب بازنویسی عاشقانه آرتوری در فرانسه رنسانس: از نسخه خطی تا کتاب چاپی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب بازنویسی عاشقانه آرتوری در فرانسه رنسانس: از نسخه خطی تا کتاب چاپی

رمان‌های عاشقانه آرتوری در رنسانس فرانسه مدت‌هاست که توسط منتقدان مدرن به‌عنوان حاشیه‌ای تلقی می‌شود - اگرچه نسخه‌های خطی و جلدهای چاپی، اقتباس‌ها و بازنویسی‌ها نشان می‌دهند که نویسندگان، و به‌ویژه ناشران، چقدر جذابیت‌های بالقوه آن را برای خوانندگان دیده‌اند. این کتاب اولین مطالعه کامل درباره اتفاقاتی است که در آغاز عصر چاپ برای آرتور رخ می دهد. این کتاب جذابیت‌های عاشقانه آرتوریایی را در قرن شانزدهم و اوایل قرن هفدهم بررسی می‌کند، از مجلدات ارائه‌ای باشکوه که توسط Antoine Vérard یا Galliot du Pré در سال‌های اولیه قرن ارائه شده بود تا خلاصه شده «Lancelot» که توسط Benoît Rigaud در لیون در سال 159 منتشر شد. ; از «ترجمه» وظیفه‌پسند پیر سالا از «یواین» تا بازنویسی پرشور ژان موژن از نثر «تریستان». از تلاش‌ها برای عاشقانه‌های «جدید» مانند «گیگلان» کمتر شناخته‌شده تا پرفروش‌ترین «آمادیس دوگل». تمرکز اصلی کتاب، تکنیک‌ها و تدبیرهایی است که ناشران و کارگاه‌های آنها برای تجدید رمان عاشقانه آرتوری برای خوانندگان جدید به کار می‌گیرند: روش‌هایی که ناشران، مترجمان و سازندگان رمان رنسانس، عاشقانه‌های رنسانس را متناسب با زمینه‌های فرهنگی جدید می‌سازند. داستان آنها - که داستان ظهور و سقوط یکی از ژانرهای بزرگ قرون وسطی است - بینش ممتازی را در مورد نگرش های اجتماعی-فرهنگی و ایدئولوژیک در فرانسه رنسانس، و مسائل مربوط به ذوق ادبی، الگوهای خاص می دهد. انتخاب و ترجیح


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Arthurian romance in Renaissance France has long been treated by modern critics as marginal - although manuscripts and printed volumes, adaptations and rewritings, show just how much writers, and especially publishers, saw its potential attractions for readers. This book is the first full-length study of what happens to Arthur at the beginning of the age of print. It explores the fascinations of Arthurian romance in the sixteenth and early seventeenth centuries, from the magnificent presentation volumes offered by Antoine Vérard or Galliot du Pré in the early years of the century to the perfunctory abbreviated 'Lancelot' published by Benoît Rigaud in Lyon in 1591; from Pierre Sala's dutiful 'translation' of 'Yvain' to Jean Maugin's exuberant rewriting of the prose 'Tristan'; from attempts at 'new' romance like the little-known 'Giglan' to the runaway best-seller 'Amadis de Gaule'. The book's primary focus is the techniques and stratagems employed by publishers and their workshops to renew Arthurian romance for a new readership: the ways in which the publishers, the translators and the adapters of the Renaissance tailor romance to fit new cultural contexts. Their story - which is the story of the rise and fall of one of the great genres of the Middle Ages - allows privileged insights into socio-cultural and ideological attitudes in the France of the Renaissance, and into issues of literary taste, particular patterns of choice and preference.





نظرات کاربران