دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Dr Dror Abend-David (editor)
سری:
ISBN (شابک) : 1501333879, 9781501333873
ناشر: Bloomsbury Academic
سال نشر: 2019
تعداد صفحات: 248
[245]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب بازنمایی ترجمه: بازنمایی ترجمه و مترجمان در رسانه های معاصر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در جامعهای که به طور فزایندهای جهانی و چند زبانه
میشود، مترجمان از صحنههای محجوب به میانجیهای کلیدی
بینفرهنگی تبدیل شدهاند - تحولی که در رسانههای معاصر منعکس
شده است. از گمشده در ترجمه کاپولا
تا خانه M.D. تلویزیون، و از اجرای
زنده تا رسانه های اجتماعی، ترجمه به این صورت ارائه می شود. نه
تنها سودمند، بلکه عملکردی و ارتباطی.
در بررسی ترجمه به عنوان موضوعی جذاب در فیلم، تلویزیون،
تبلیغات و محتوای آنلاین، این مجموعه چند ملیتی با مشکلات و
محدودیتهای مترجمان و همچنین جنبههای اخلاقی و فلسفی ترجمه و
مطالعات ترجمه درگیر است. . مشارکت کنندگان نقش مترجم (به عنوان
قهرمان، نماینده، مذاکره کننده و عامل دوگانه)، ترجمه در
ارتباطات جهانی، ارائه متون بصری، چندزبانگی در رسانه های
معاصر، و نقش زبان های خارجی در تبلیغات را بررسی می کنند.
ترجمه و مترجمان به عنوان بخش های جدایی ناپذیر زندگی معاصر
نشان داده می شوند که به طور فزاینده ای چند زبانه، چند قومیتی،
چند ملیتی و از نظر اجتماعی متنوع است.
In an increasingly global and multilingual society,
translators have transitioned from unobtrusive stagehands to
key intercultural mediators-a development that is reflected
in contemporary media. From Coppola's Lost in
Translation to television's House
M.D., and from live performance to social media,
translation is rendered as not only utilitarian, but also
performative and communicative.
In examining translation as a captivating theme in film,
television, commercials, and online content, this
multinational collection engages with the problems and
limitations faced by translators, as well as the ethical and
philosophical aspects of translation and Translation Studies.
Contributors examine the role of the translator (as
protagonist, agent, negotiator, and double-agent),
translation in global communication, the presentation of
visual texts, multilingualism in contemporary media, and the
role of foreign languages in advertisements. Translation and
translators are shown as inseparable parts of a contemporary
life that is increasingly multilingual, multiethnic,
multinational and socially diverse.