دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Xin Bin, Gao Xiaoli, Shen Lei, Wang Jingping سری: China Perspectives ISBN (شابک) : 2020053525, 9781003173687 ناشر: Routledge سال نشر: 2021 تعداد صفحات: [267] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 31 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Reported Speech in Chinese and English Newspapers: Textual and Pragmatic Functions به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سخنرانی گزارش شده در روزنامه های چینی و انگلیسی: کارکردهای متنی و عملی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Cover Half Title Series Information Title Page Copyright Page Table of contents Figures Tables 1 Introduction 1.1 Research content 1.2 The significance of this research 1.3 Corpus and method 1.4 Brief introduction to each chapter 2 Introduction to reported speech 2.1 Reported speech as reflexive language 2.2 Reporting modes 2.3 Reporting verbs 2.4 News sources 2.5 Reported speech and Bakhtin’s dialogue theory 2.6 Reported speech and news discourse 2.7 Conclusion Notes 3 The multidimensional research perspective of reported speech 3.1 Philosophical perspective 3.2 Lexical grammar perspective 3.3 Stylistic perspective 3.4 Pragmatic perspective 3.5 Critical Discourse Analysis perspective 3.6 Conclusion Notes 4 Reported speech in Chinese news headlines 4.1 Corpus and statistical results 4.2 Scare quotes 4.3 Direct speech 4.3.1 The entire headline is direct speech 4.3.2 Part of the headline is direct speech 4.3.3 Direct speech after the colon 4.3.4 Free direct speech 4.3.5 Ambiguous direct speech 4.4 Indirect speech 4.5 Indirect speech and thought reporting 4.6 A comparative analysis of the reporting modes used in Chinese and English news headlines 4.6.1 Corpus and method 4.6.2 Results and discussion 4.7 Reporting mode as a rhetorical device 4.8 Conclusion Notes 5 Reporting modes in Chinese and English newspapers (part one) 5.1 Direct speech 5.2 Free direct speech 5.3 Indirect speech 5.4 Free indirect speech 5.4.1 FIS – uncertainty in its form 5.4.2 FIS – semantic duality 5.4.3 FIS – narrative duality 5.5 Narrative report of speech acts 5.6 Comparison of the reporting modes used in The Washington Post and the People’s Daily 5.7 Comparison of the reporting modes used in The Washington Post and China Youth Daily The Washington Post China Youth Daily 5.8 Conclusion Notes 6 Reporting modes in Chinese and English newspapers (part two) 6.1 Corpus and method 6.2 Statistical results and discussion 6.2.1 The overall characteristics of each reporting mode in the news discourse of the Chinese and English newspapers 6.2.2 The differences between the reporting modes used in Chinese and English news reports 6.2.3 Cause analysis of the similarities and differences between the reporting modes 6.3 Conclusion Note 7 Reporting verbs in Chinese and English newspaper reports 7.1 Reporting verb classification 7.1.1 Speech reporting verbs 7.1.2 Mental/thought reporting verbs 7.1.3 Speech act reporting verbs 7.2 Corpus and method 7.3 Statistical results 7.4 Analysis of the frequency of occurrence of the various types of reporting verb 7.4.1 Frequency characteristics of the reporting verbs used in the People’s Daily 7.4.2 Frequency characteristics of the reporting verbs used in The New York Times 7.4.3 Comparison of the frequency of occurrence of the reporting verbs in the two newspapers A. Similarities: B. Differences: 7.5 Analysis of high-frequency reporting verbs 7.5.1 Analysis of high-frequency reporting verbs in The New York Times 7.5.2 Analysis of high-frequency reporting verbs in the People’s Daily 7.6 The distribution of reporting verbs in different parts of the Chinese and English newspaper discourse 7.7 Conclusion Notes 8 News sources in Chinese and English newspapers 8.1 Frequency and distribution of the news sources used in Chinese and English newspapers 8.1.1 Statistical results 8.1.2 Analysis and discussion 8.1.2.1 Party and government agencies 8.1.2.2 Experts and scholars 8.1.2.3 Companies and enterprises 8.2 Analysis of source clarity 8.2.1 Types of clarity 8.2.2 Corpus and methods 8.2.3 Statistical results 8.2.4 Analysis and discussion 8.2.4.1 Similarities 8.2.4.2 Differences 8.3 The dialogicality of news sources and news discourses 8.3.1 Bakhtin’s dialogue theory 8.3.2 The dialogic mode constructed by the news source 8.3.2.1 The ‘multi-point mesh’ dialogic mode 8.3.2.2 The ‘single-point bamboo’ dialogic mode 8.4 Conclusion 9 Reported speech in different newspaper genres 9.1 Reported speech in Chinese and English economic news discourse 9.1.1 Corpus and method 9.1.2 Reporting mode 9.1.3 News source 9.1.4 Reporting verb 9.2 A comparative study of discontinuous indirect speech in hard news 9.2.1 Corpus and statistical results 9.2.2 Indirect speech tense parameters 9.2.3 The pragmatic functions of DIS in English hard news 9.2.4 A comparative analysis of DIS in the hard news of China Daily and The Washington Post 9.3 Conclusion 10 Conclusion Bibliography Glossary Chinese-English Glossary Chinese-English Glossary English-Chinese Glossary Index