دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Sara K. Barker, Brenda M. Hosington سری: Library of the Written Word, 21 - The Handpress World, 15 ISBN (شابک) : 9789004242036 ناشر: Brill سال نشر: 2013 تعداد صفحات: 285 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 4 Mb
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب Renaissance Cultural Crossroads: Translation, Print and Culture in Britain, 1473–1640 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب چهارراه فرهنگی رنسانس: ترجمه، چاپ و فرهنگ در بریتانیا، 1473-1640 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در چهارراه فرهنگی رنسانس: ترجمه، چاپ و فرهنگ در بریتانیا، 1473-1640، دوازده محقق آخرین تحقیقات میان رشته ای در زمینه ترجمه و چاپ را در بریتانیا گردآوری می کنند و برای اولین بار ارتباط بین این دو را ارزیابی می کنند. بخش ترجمه و چاپ اولیه به این موضوع می پردازد که چگونه ترجمه آغاز تولید کتاب بریتانیا را شکل داد. «ترجمه، داستان و چاپ» به بررسی برخی از ترجمههای ادبی ایتالیایی و اسپانیایی و متنهای متنی آنها میپردازد. آموزش از طریق ترجمه نشان می دهد که چگونه مترجمان یک صندوق بین المللی دانش را تأسیس کردند. Shaping Mind and Nation از طریق ترجمه بر ترجمه هایی متمرکز است که به طور خاص دانش پزشکی، ناوبری، مسائل نظامی و اخبار را منتشر می کند. این جلد کمکی به موقع به حوزه های رو به گسترش مطالعات ترجمه و تاریخ چاپ است، اما به تاریخ فرهنگی، اجتماعی و فکری نیز مرتبط است.
In Renaissance Cultural Crossroads: Translation, Print and Culture in Britain, 1473-1640, twelve scholars assemble the latest interdisciplinary research in the fields of translation and print in Britain and appraise for the first time the connection between the two. The section Translation and Early Print discusses how translation shaped the beginnings of British book production. 'Translation, Fiction and Print' examines some Italian and Spanish literary translations and their paratexts. Instruction through Translation demonstrates how translators established an international fund of knowledge. Shaping Mind and Nation through Translation focusses on translations specifically disseminating knowledge of medicine, navigation, military matters, and news. The volume constitutes a timely contribution to the ever-expanding fields of translation studies and print history but is also relevant to cultural, social and intellectual history.