ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Remapping the Indian Postcolonial Canon: Remap, Reimagine and Retranslate

دانلود کتاب نقشه‌برداری مجدد Canon پسااستعماری هند: Remap، Reimagine و Retranslate

Remapping the Indian Postcolonial Canon: Remap, Reimagine and Retranslate

مشخصات کتاب

Remapping the Indian Postcolonial Canon: Remap, Reimagine and Retranslate

ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9781137537973, 9781137537980 
ناشر: Palgrave Macmillan UK 
سال نشر: 2016 
تعداد صفحات: 208 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 4 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 49,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب نقشه‌برداری مجدد Canon پسااستعماری هند: Remap، Reimagine و Retranslate: ادبیات پسااستعماری/جهان،ادبیات آسیایی،ادبیات معاصر،ادبیات قرن بیستم،داستان



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 14


در صورت تبدیل فایل کتاب Remapping the Indian Postcolonial Canon: Remap, Reimagine and Retranslate به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب نقشه‌برداری مجدد Canon پسااستعماری هند: Remap، Reimagine و Retranslate نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب نقشه‌برداری مجدد Canon پسااستعماری هند: Remap، Reimagine و Retranslate



این کتاب به طور انتقادی قانون پسااستعماری را مورد بررسی قرار می دهد و توجه نامتناسب به متون نوشته شده به زبان انگلیسی و استفاده بیش از حد از آنها در تلاش برای درک شرایط پسااستعماری را زیر سوال می برد. نویسنده به عدم بازنمایی ادبیات هند در تئوری، و نارسایی تعمیم تجربیات و ذهنیت های پسااستعماری بر اساس ادبیات تولید شده در یک زبان (انگلیسی) می پردازد. این استدلال می کند که، در حالی که دانش پژوهی پسااستعماری با موفقیت اروپا محوری را به چالش کشیده است، اکنون زمان آن رسیده است که ابعاد آن را فراتر از ادبیات انگلیسی و فرانکوفون گسترش دهیم تا ادبیات به زبان های دیگر مانند هندی، تلوگو، تامیل، تاگالوگ و سواحیلی را در بر گیرد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English). It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages i-xiii
Introduction: The Rationale for Re-mapping the Postcolonial Canon: Why Re-map?....Pages 1-33
Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy and Mahashweta Devi....Pages 35-70
The Hullabaloo About Hybridity: Kiran Desai’s The Inheritance of Loss, Girish Karnad’s Yayati and Heaps of Broken Images and Lalithambika Antherjanam’s Cast Me Out If You Will ....Pages 71-110
Re-Imagining Postcolonial Translation Theory....Pages 111-148
Re-Map, Re-Imagine, Re-translate....Pages 149-152
Back Matter....Pages 153-201




نظرات کاربران