دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Asma Abdelkarim
سری:
ISBN (شابک) : 2915002673, 9782915002676
ناشر: Georama
سال نشر: 2015
تعداد صفحات: 0
زبان: French
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 316 کیلوبایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
کلمات کلیدی مربوط به کتاب از بیروت بگو: تاک و پیچک: کشورهای A تا Z جزایر افغانستان آفریقای جنوبی الجزایر آلمان آندورا آنگولا آنتیگوا و باربودا عربستان سعودی آرژانتین ارمنستان استرالیا اتریش آذربایجان باهاما بحرین بنگلادش باربادوس بلژیک برمودا بوتان برمه بلاروس بولیوی بوسنی هرزگوین بوتسوانا برونئی برزیل بلغارستان بورکینا فاسو کابو کامبو کامرو کامرون شیلی چین قبرس کلمبیا کومور کنگو کره شمالی کاستاریکا کرواسی کوبا ساحل عاج دانمارک جیبوتی Es
در صورت تبدیل فایل کتاب Raconte-moi Beyrouth : La vigne et le lierre به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب از بیروت بگو: تاک و پیچک نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اسماء عبدالکریم به سختی از نوجوانی گذشته بود که تونس را ترک کرد و در آنجا بزرگ شد تا کشور مبدأ خود را بیابد و در بیروت ساکن شود. او کشوری پیچیده، دوستداشتنی، جذاب و رنجدیده را کشف میکند که کم کم هزار وجه آن را برای او آشکار میکند. نه اغماض زیر قلم زنده و تیز اسماء. آثار او ما را در واقعیت لبنان با تناقضات و اشک هایش غرق می کند. غوطه ور شدن کامل است، او باز می شود، تمام جزئیات را یادداشت می کند، حس فرمول او به علامت ضربه می زند. این شهادت قدرتمند چندین سطح از خواندن را پنهان می کند که آن را بسیار غنی می کند: در عین حال روایت، مقاله و داستان عاشقانه، همچنین با بعد آغازگر آن متمایز می شود. لبنان برای او تبدیل به مهد رهایی یک دختر بچه شیطون می شود که در زیر آسمان بیروت به یک زن جوان درخشان با حرفه ای غیر معمول، پرشور و هیجان انگیز تبدیل شده است.\r\n\r\nشهادتی قدرتمند در مورد لبنان\r\n\r\nاسماء عبدالکریم به سختی از نوجوانی گذشته بود که تونس را ترک کرد و در آنجا بزرگ شد تا کشور مبدأ خود را بیابد و در بیروت ساکن شود. او کشوری پیچیده، دوستداشتنی، جذاب و رنجدیده را کشف میکند که کم کم هزار وجه آن را برای او آشکار میکند. نه اغماض زیر قلم زنده و تیز اسماء. آثار او ما را در واقعیت لبنان با تناقضات و اشک هایش غرق می کند. غوطه ور شدن کامل است، او باز می شود، تمام جزئیات را یادداشت می کند، حس فرمول او به علامت ضربه می زند. این شهادت قدرتمند چندین سطح از خواندن را پنهان می کند که آن را بسیار غنی می کند: در عین حال روایت، مقاله و داستان عاشقانه، همچنین با بعد آغازگر آن متمایز می شود. لبنان برای او تبدیل به مهد رهایی یک دختر بچه شیطون می شود که در زیر آسمان بیروت به یک زن جوان درخشان با حرفه ای غیر معمول، پرشور و هیجان انگیز تبدیل شده است.\r\n\r\nآنچه منتقدان می گویند\r\n\r\n- «به دور از کلیشه هایی که لبنان را به جنگ و حمله خلاصه می کند، اما بدون انکار این واقعیت، اسماء عبدالکریم پرتره محبوبش بیروت را ترسیم می کند: پیچیده، هیجان انگیز، جذاب، جاودانه. (N.K. تلگرام)\r\n\r\nدرباره نویسنده\r\n\r\nاسما عبدالکریم یک روزنامه نگار متخصص در خاورمیانه است. او که فارغ التحصیل دانشگاه سنت جوزف در بیروت و سوربن است، اکنون در پاریس زندگی می کند و در آنجا تحصیلات دکترا خود را در زمینه چشم انداز رسانه ای منطقه MENA (خاور میانه و شمال آفریقا) پس از قیام های بهار عربی دنبال می کند. همزمان به کار مترجمی نیز می پردازد. او چندین سال است که در زمینه توسعه رسانه کار می کند و تخصص خود را به رسانه های جایگزین مستقل در خاورمیانه آورده است.
Asma Abdelkarim sort à peine de l’adolescence lorsqu’elle quitte la Tunisie, où elle a grandi, pour retrouver le pays de ses origines et s’installer à Beyrouth. Elle découvre un pays complexe, attachant, fascinant, tourmenté qui, peu à peu, lui révèle ses mille facettes. Nulle indulgence sous la plume vive et acérée d’Asma. Son ouvrage nous plonge dans la réalité du Liban avec ses contradictions et ses déchirures. L’immersion est totale, elle se livre, note tous les détails, son sens de la formule fait mouche. Ce puissant témoignage recèle plusieurs niveaux de lecture qui en font toute la richesse : à la fois récit, essai et histoire d’amour, il se distingue également par sa dimension initiatique. Le Liban devient pour elle le berceau de l’émancipation d’une petite fille espiègle devenue, sous le ciel de Beyrouth, une jeune femme pétillante au parcours atypique, passionné et passionnant. Un témoignage puissant sur le Liban Asma Abdelkarim sort à peine de l’adolescence lorsqu’elle quitte la Tunisie, où elle a grandi, pour retrouver le pays de ses origines et s’installer à Beyrouth. Elle découvre un pays complexe, attachant, fascinant, tourmenté qui, peu à peu, lui révèle ses mille facettes. Nulle indulgence sous la plume vive et acérée d’Asma. Son ouvrage nous plonge dans la réalité du Liban avec ses contradictions et ses déchirures. L’immersion est totale, elle se livre, note tous les détails, son sens de la formule fait mouche. Ce puissant témoignage recèle plusieurs niveaux de lecture qui en font toute la richesse : à la fois récit, essai et histoire d’amour, il se distingue également par sa dimension initiatique. Le Liban devient pour elle le berceau de l’émancipation d’une petite fille espiègle devenue, sous le ciel de Beyrouth, une jeune femme pétillante au parcours atypique, passionné et passionnant. CE QU'EN PENSE LA CRITIQUE - "Loin des clichés qui résument le Liban à la guerre et aux attentats, mais sans renier cette réalité, Asma Abdelkarim brosse le portrait de sa bien-aimée Beyrouth : complexe, passionnante, fascinante, éternelle." (N.K. Le Télégramme) A PROPOS DE L'AUTEUR Asma ABDELKARIM est journaliste, spécialiste du Moyen-Orient. Diplômée de l'Université Saint-Joseph de Beyrouth et de la Sorbonne, elle vit désormais à Paris où elle poursuit ses études doctorales sur le paysage médiatique de la région MENA (Middle East and North Africa) après les soulèvements du Printemps arabe. Elle exerce en parallèle le métier de traductrice. Depuis quelques années, elle travaille dans le domaine du développement médiatique en apportant son expertise aux médias alternatifs indépendants du Proche-Orient.