ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Przekład audiowizualny

دانلود کتاب ترجمه سمعی و بصری

Przekład audiowizualny

مشخصات کتاب

Przekład audiowizualny

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 107 
زبان: Polish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 4 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 43,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه سمعی و بصری: زبان و زبان شناسی، زبان لهستانی، برای متخصصان



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب Przekład audiowizualny به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه سمعی و بصری نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه سمعی و بصری

Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2006. — 232 c
کتابی اختصاص داده شده به تمرین ترجمه در رسانه های جمعی. ترجمه سمعی و بصری با وجود اجزای غیرزبانی مشخص می شود: تصویر، صدا، موسیقی و حس پیام رسانه ای نتیجه روابط مختلف بین این عناصر است. نویسنده به انواع روابط متن و تصویر و انواع ترجمه (درون زبانی، بین زبانی و بین نشانه ای) پرداخته و سپس به فنون ترجمه سمعی و بصری و عملیات زبانی بر متن اصلی و قابل پذیرش بودن آنها می پردازد. او همچنین نمونه‌های متعددی از راه‌حل‌های خاص از فیلم‌های محبوب را ذکر می‌کند، مانند آستریکس و اوبلیکس: ماموریت کلئوپاترا، قهرمان سال، هشت زن، نیکیتا، پگی سو ازدواج کرد، شرک و شرک ۲، سه رنگ: آبی، سه رنگ: قرمز، با آتش و شمشیر.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2006. — 232 c
Książka poświęcona praktyce przekładu w środkach masowej komunikacji. Przekład audiowizualny charakteryzuje się obecnością pozajęzykowych elementów składowych: obrazu, dźwięku, muzyki, a sens przekazu medialnego jest wypadkową różnych relacji między tymi elementami. Autorka omawia typy związków między tekstem a obrazem oraz rodzaje tłumaczenia (wewnątrzjęzykowe, międzyjęzykowe i intersemiotyczne), a następnie zajmuje się technikami tłumaczenia audiowizualnego oraz operacjami językowymi na tekście oryginału i ich dopuszczalnością. Przytacza też liczne przykłady konkretnych rozwiązań z popularnych filmów, np. Asterix i Obelix: Misja Kleopatra, Bohater roku, Osiem kobiet, Nikita, Peggy Sue wyszła za mąż, Shrek i Shrek 2, Trzy kolory: niebieski, Trzy kolory: czerwony, Ogniem i mieczem.




نظرات کاربران