ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Prophecies of Language

دانلود کتاب پیشگویی های زبان

Prophecies of Language

مشخصات کتاب

Prophecies of Language

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9780823274031 
ناشر:  
سال نشر: 2016 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 455 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 49,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب Prophecies of Language به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب پیشگویی های زبان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب پیشگویی های زبان

صحنه‌های بابل و پنطیکاست، آشفتگی اصلی زبان‌ها و رستگاری آنها از طریق ترجمه، رمانتیسم و ​​ایده‌آلیسم آلمانی را آزار می‌دهد. این کتاب با ردیابی روش‌هایی آغاز می‌شود که وظیفه ترجمه، که برای نوشتن رمانتیک بسیار حیاتی است، مکرراً به پیشگویی گره خورده است، نه به معنای بیان رویدادهای آینده، بلکه به معنای صحبت کردن در جای دیگری - اغلب ناآگاهانه. به خود گوینده در گفتار نبوی، آشفتگی زبان ها هر بار از نو تکرار می شود، زیرا زبان به طور غیرقابل پیش بینی در بیش از یک صدا و بیش از یک زبان در آن واحد اتفاق می افتد. مندیچینو استدلال می کند که رابطه بین ترجمه و پیشگویی که توسط نویسندگان رمانتیک آلمانی ترسیم شده است، اساساً روشی را که ما باید به این به اصطلاح «عصر ترجمه» نزدیک شویم، تغییر می دهد. در حالی که مطالعات عمده در این دوره نقطه عزیمت خود را تقابل آشنا و بیگانه دانسته اند، مندیچینو پیشنهاد می کند که نوشتن رمانتیک این پرسش را برمی انگیزد: چگونه می توان زبانی را خواند که یکی نیست؟ و چنین زبان چند آوازی و چند زبانی، چه برای زبان شناسی چه برای رمانتیک ها، که پروژه های ترجمه آنها با مشغله های فلسفی آنها مرتبط است و چه برای ما، چه می تواند بگوید؟ در Prophecies of Language، این سوالات از طریق خواندن متون اصلی توسط G.W.F دنبال می شود. هگل، ویلهلم فون هومبولت، فردریش شلگل و فردریش هولدرلین. این خوانش‌ها نشان می‌دهند که چگونه، وقتی پیش‌فرض آثاری که توسط نویسندگان منفرد به یک زبان نوشته شده‌اند، زیر سوال می‌روند، این متون چیزی بیش از یک خوانش تک‌قلبی را نشان می‌دهد، یعنی «به علاوه» تکثر زبانی آن‌ها. از میان چنین مازادی، هر فصل به دفاع از زبانی می‌پردازد که در زبان و از طریق تمایل به زبان، نه وحدت و نه ساختار آن را بدیهی می‌داند، بلکه به خود اجازه می‌دهد که عمیق‌ترین تأثیر، مورد توجه قرار گرفتن و آسیب‌دیدگی‌اش از آن باشد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

The scenes of Babel and Pentecost, the original confusion of tongues and their redemption through translation, haunt German Romanticism and Idealism. This book begins by retracing the ways in which the task of translation, so crucial to Romantic writing, is repeatedly tied to prophecy, not in the sense of telling future events, but in the sense of speaking in the place of another—most often unbeknownst to the speaker herself. In prophetic speech, the confusion of tongues repeats, each time anew, as language takes place unpredictably in more than one voice and more than one tongue at once. Mendicino argues that the relation between translation and prophecy drawn by German Romantic writers fundamentally changes the way we must approach this so-called “Age of Translation.” Whereas major studies of the period have taken as their point of departure the opposition of the familiar and the foreign, Mendicino suggests that Romantic writing provokes the questions: how could one read a language that is not one? And what would such a polyvocal, polyglot language, have to say about philology—both for the Romantics, whose translation projects are most intimately related to their philological preoccupations, and for us? In Prophecies of Language, these questions are pursued through readings of major texts by G.W.F. Hegel, Wilhelm von Humboldt, Friedrich Schlegel, and Friedrich Hölderlin. These readings show how, when one questions the presupposition of works composed by individual authors in one tongue, these texts disclose more than a monoglot reading yields, namely the “plus” of their linguistic plurality. From such a surplus, each chapter goes on to advocate for a philology that, in and through an inclination toward language, takes neither its unity nor its structure for granted but allows itself to be most profoundly affected, addressed—and afflicted—by it.





نظرات کاربران