دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: William O’Neill M.A.Ph.D. (auth.)
سری:
ISBN (شابک) : 9789401727822, 9789401727808
ناشر: Springer Netherlands
سال نشر: 1971
تعداد صفحات: 256
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 11 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب Proclus: Alcibiades I: ترجمه و تفسیر: یونانی
در صورت تبدیل فایل کتاب Proclus: Alcibiades I: A Translation and Commentary به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Proclus: Alcibiades I: ترجمه و تفسیر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این ترجمه و تفسیر بر اساس متن انتقادی و شاخصهای پروکلوس: تفسیری بر اولین آلکیبیادس افلاطون، آمستردام 1954، توسط L. G. Westerink است. فهرست دوم کمک بزرگی به ترجمه کرده است و تفسیر بسیار مدیون دستگاه انتقادی است. دکتر وسترینک همچنین به اندازه کافی مهربان بوده است که نظرات خود را در مورد مشکلات نسبتا کمی که متن یونانی ارائه کرده است ارائه دهد. یک بدهی بیشتر مدیون بررسی متن دکتر وسترینک توسط پروفسور E. R. Dodds در GNOMON 1955 p. 164-1، عمدتاً برای برخی ارجاعات و برخی اصلاحات در متن یونانی. ترجمه لوب از الکیبیادس اول توسط W. R. M. Lamb کمک قابل توجهی به تفسیر لمات کرده است، که سیگنور آنتونیو کارلینی دریافته است که توسط دست بعدی از MSS افلاطون درج شده است. از خانواده W شاهد این امر، عدم تطابق آنها با متنی است که در متن اصلی تفسیر خوانده شده است (متوفی Studi Classici e Orientali, vol. x, Pisa 1961). از جنبه شخصی، کل کار از مشاوره مداوم پروفسور A. H. Armstrong بهره مند شده است. او بود که برای اولین بار این کار را پیشنهاد کرد و به اندازه کافی لطف کرده است که ترجمه و تفسیر را مطالعه کند و اصلاحات و پیشنهادات مفید زیادی ارائه دهد. به ویژه تشابهات او با فلوطین را کم کنید و از صبر سقراطی در لحظات مبهم تر من تشکر کنید.
This translation and commentary is based on the Critical Text and Indices of Proclus: Commentary on the First Alcibiades of Plato, Amsterdam 1954, by L. G. Westerink. Index II has been of great help in the translation, and the commentary is much indebted to the critical apparatus. Dr. Westerink has also been kind enough to forward his views on the relatively few problems which the Greek text has presented. A further debt is owed to the review of Dr. Westerink's text by Prof. E. R. Dodds in GNOMON 1955 p. 164-1, chiefly for some references and some emendations to the Greek text. W. R. M. Lamb's Loeb translation of Alcibiades I has helped considerably in construing the lemmata, which Signor Antonio Carlini has found to have been inserted by a later hand from a Plato MSS. of the W family. Evidence for this is their discrepancy with the text as read in the main body of the commentary (d. Studi Classici e Orientali, vol. x, Pisa 1961). On the personal side, the whole work has received the benefit of constant advice from Prof. A. H. Armstrong. It was he who first suggested the undertaking, and he has been kind enough to read through the translation and commentary, making many corrections and helpful suggestions. In particular lowe him the parallels with Plotinus and thanks for a Socratic patience in my more obtuse moments.
Front Matter....Pages I-IX
Proclus the Successor on the First Alcibiades of Plato....Pages 1-222
Fragments....Pages 223-228
Back Matter....Pages 229-250