دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Frédéric Duval
سری: Études et rencontres, 21
ISBN (شابک) : 9782357231238, 9782900791851
ناشر: Publications de l’École nationale des chartes
سال نشر: 2006
تعداد صفحات: 139
زبان: French
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Pratiques philologiques en Europe به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب اعمال فیلولوژیکی در اروپا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
SOMMAIRE Introduction I. — PRINCIPES RETENUS II. — RÉFLEXIONS L’édition de textes médiévaux allemands en Allemagne : l’exemple de Walther Von Der Vogelweide I. — LES DÉBATS ET « ÉCOLES » NATIONALES II. — DES ÉDITIONS DE RÉFÉRENCE QUI ONT MARQUÉ L’ÉVOLUTION OU QUI RESTENT DES MODÈLES EN VIGUEUR III. — LA SITUATION AU SEIN DE LA POLÉMIQUE SUSCITÉE PAR LA « NOUVELLE PHILOLOGIE » IV. — COLLECTIONS DE RÉFÉRENCE ? V. — LA PLACE DE LA PHILOLOGIE À L’UNIVERSITÉ VI. — LA CONSCIENCE LINGUISTIQUE PARTICULIÈRE VII. — LE CORPUS TEXTUEL VIII. — FIDÉLITÉ AU SENS ORIGINEL, AU-DELÀ DE L’ARCHÉTYPE IX. — LA PRÉSENTATION L’édition de textes en anglais médiéval : remarques sur les pratiques philologiques en Angleterre I. — L’INFLUENCE DU NEW ENGLISH DICTIONARY IL — LA LANGUE ANGLAISE : QUELQUES REPÈRES HISTORIQUES III. — LA MINUSCULE INSULAIRE ET LES CARACTÈRES SPÉCIAUX IV. — LA POLITIQUE DE LA EETS Combien partirent pour Cologne ? I. — UN SIÈCLE ET DEMI D\'ÉDITIONS DE TEXTES EN MOYEN NÉERLANDAIS II. — LES TYPES D’ÉDITION16 III. — PROBLÈMES L’édition des textes médiévaux italiens en Italie I. — UNE PHILOLOGIE « NUOVA » II. — AU-DEÇÀ ET AU-DELÀ DU NÉOLACHMANNISME III. — LE MANUSCRIT COMME FIN : LES CHANSONNIERS IV. — RÉDACTIONS MULTIPLES ET VARIANTES D’AUTEUR V. — UNE QUESTION D’ORDRE : LES CHANSONNIERS D’AUTEUR VI. — FIDÉLITÉ À L’ARCHÉTYPE : VULGATE ET RESTITUTION FORMELLE DES MANUSCRITS VII. — TRADUCTIONS, « VOLGARIZZAMENTI » VIII. — UNE AFFAIRE DE GOÛT : ATTRIBUTIONNISME, COMMENTAIRE IX. — CONCLUSION : QU’EST-CE QU’UN TEXTE (ITALIEN) MÉDIÉVAL ? La philologie française, pragmatique avant tout ? I. — HÉRITAGES ET CONDITIONS D’EXERCICE II. — LES PRATIQUES L’édition des textes médiolatins I. — PRÉSENTATION HISTORIQUE II. — DESCRIPTIF