دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: برنامه نويسي ویرایش: 2nd ed نویسندگان: Inc. Adobe Systems سری: ISBN (شابک) : 9780201181272, 0201181274 ناشر: Addison-Wesley سال نشر: 1990 تعداد صفحات: 777 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب PostScript Language Reference Manual به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتابچه راهنمای مرجع زبان PostScript نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ارتباطات این زبان قدرتمند و منعطف به طور موثر ظاهر متن، تصاویر نمونه برداری شده و گرافیک را در یک صفحه یا نمایشگر چاپ شده توصیف می کند. مفسرهای زبان پست اسکریپت در برخی از نوآورانهترین چاپگرها، حروفنویسها، ضبطهای فیلم و محیطهای نمایش رایانه امروزی گنجانده شدهاند. راهنمای مرجع زبان PostScript از Adobe Systems Incorporated مرجع رسمی زبان PostScript است. این نسخه دوم کاملا جدید و بهروز، جامعترین پوشش را از کل زبان پست اسکریپت، از جمله پیشرفتهای اخیر سطح 2 پست اسکریپت ارائه میکند. کتابچه راهنمای مرجع زبان پست اسکریپت، حاوی معنای کامل هر عملگر زبان پست اسکریپت، نمایش پست اسکریپت است. سیستم، پست اسکریپت سطح 1 (زبان پست اسکریپت اصلی) و پست اسکریپت سطح 2، اولین ویرایش عمده این زبان از زمان انتشار آن در سال 1985. سطح 2 پست اسکریپت دارای برنامه های افزودنی اخیر برای زبان و بسیاری از ویژگی های جدید از جمله:* رنگ CMYK * ترکیبی است. فونت ها * فرم ها * الگوها * جداسازی رنگ * مدیریت منابع * مدیریت حافظه جدید * الگوریتم های غربالگری بهبودیافته * فشرده سازی/فشرده سازی داده ها * پشتیبانی از ویژگی های خاص چاپگر * مستقل از دستگاه، رنگ مبتنی بر CIE * متن و اپراتورهای گرافیکی بهینه شده با ادامه پست اسکریپت زبان استاندارد صنعت توصیف صفحه برای تصویربرداری از متن و گرافیک با کیفیت بالا، PostScr باشد راهنمای مرجع زبان ipt، منبع قطعی برای همه برنامه نویسان زبان پست اسکریپت است.
communications. This powerful and flexible language efficiently describes the appearance of text, sampled images, and graphics on a printed page or display. PostScript language interpreters have been incorporated into some of today's most innovative printers, typesetters, film records, and computer display environments.The PostScript Language Reference Manual from Adobe Systems Incorporated is the official reference to the PostScript language. This entirely new and up-to-date Second Edition offers the most comprehensive coverage of the entire PostScript language, including the recent advancements of PostScript Level 2.The PostScript Language Reference Manual, contains the complete semantics of every PostScript language operator, the Display PostScript System, PostScript Level 1 (the original PostScript language), and PostScript Level 2, the first major revision to the language since its release in 1985. PostScript Level 2 incorporates recent extensions to the language and many new features including:* CMYK color * Composite fonts * Forms * Patterns * Color separations * Resource management * New memory management * Improved screening algorithms * Data compression/decompression * Support for printer-specific features * Device-independent, CIE-based color * Optimized text and graphics operators As PostScript continues to be the industry standard page description language for imaging high-quality text and graphics, the PostScript Language Reference Manual, remains the definitive resource for all PostScript language programmers.
cover......Page 1
Postscript Language Reference Manual......Page 2
ÿþ C o n t e n t s......Page 5
ÿþ C h a p t e r 1......Page 11
ÿþ 1 . 1 A b o u t T h i s M a n u a l......Page 12
ÿþ 1 . 2 E v o l u t i o n o f t h e P o s t S c r i p t L a n g u a g e......Page 14
ÿþ 1 . 3 P o s t S c r i p t L e v e l 2 O v e r v i e w......Page 16
ÿþ 1 . 4 C o p y r i g h t s a n d T r a d e m a r k s......Page 18
ÿþ 2 . 1 R a s t e r O u t p u t D e v i c e s......Page 20
ÿþ 2 . 2 S c a n C o n v e n t i o n......Page 21
ÿþ 2 . 3 P a g e - D e s c r i p t i o n L a n g u a g e s......Page 22
ÿþ 2 . 4 U s i n g t h e P o s t S c r i p t L a n g u a g e......Page 25
ÿþ C h a p t e r 3 L a n g u a g e......Page 32
ÿþ 3 . 1 I n t e r p r e t e r......Page 33
ÿþ 3 . 2 S y n t a x......Page 34
ÿþ 3 . 2 D a t a T y p e s a n d O b j e c t s......Page 42
ÿþ 3 . 4 S t a c k s......Page 52
ÿþ 3 . 5 E x e c u t i o n......Page 54
ÿþ 3 . 6 O v e r v i e w o f B a s i c O p e r a t o r s......Page 59
ÿþ 3 . 7 M e m o r y M a n a g e m e n t......Page 64
ÿþ 3 . 8 F i l e I n p u t a n d O u t p u t......Page 80
ÿþ 3 . 9 N a m e d R e s o u r c e s......Page 94
ÿþ 3 . 1 0 E r r o r s......Page 108
ÿþ 3 . 1 1 E a r l y N a m e B i n d i n g......Page 110
ÿþ 3 . 1 2 B i n a r y E n c o d i n g D e t a i l s......Page 114
ÿþ 3 . 1 3 F i l t e r e d F i l e s D e t a i l s......Page 131
ÿþ C h a p t e r 4 G r a p h i c s......Page 152
ÿþ 4 . 1 I m a g i n g M o d e l......Page 153
ÿþ 4 . 2 G r a p h i c s S t a t e......Page 155
ÿþ 4 . 3 C o o r d i n a t e S y s t e m s a n d T r a n s f o r m a t i o n s......Page 159
ÿþ 4 . 4 P a t h C o n s t r u c t i o n......Page 166
ÿþ 4 . 5 P a i n t i n g......Page 169
ÿþ 4 . 6 U s e r P a t h s......Page 173
ÿþ 4 . 7 F o r m s......Page 181
ÿþ 4 . 8 C o l o r S p a c e s......Page 185
ÿþ 4 . 9 P a t t e r n s......Page 209
ÿþ 4 . 1 0 I m a g e s......Page 219
ÿþ 4 . 1 1 D e v i c e S e t u p......Page 235
ÿþ 5 . 1 O r g a n i z a t i o n a n d U s e o f F o n t s......Page 266
ÿþ 5 . 2 F o n t D i c t i o n a r i e s......Page 273
ÿþ 5 . 3 C h a r a c t e r E n c o d i n g......Page 278
ÿþ 5 . 4 F o n t M e t r i c I n f o r m a t i o n......Page 280
ÿþ 5 . 5 F o n t C a c h e......Page 283
ÿþ 5 . 6 M o d i f i c a t i o n s t o E x i s t i n g F o n t s......Page 284
ÿþ 5 . 7 T y p e 3 F o n t s......Page 287
ÿþ 5 . 8 U n i q u e I D G e n e r a t i o n......Page 292
ÿþ 5 . 9 C o m p o s i t e F o n t s......Page 294
ÿþ C h a p t e r 6 R e n d e r i n g......Page 302
ÿþ 6 . 1 C I E - B a s e d C o l o r t o D e v i c e C o l o r......Page 303
ÿþ 6 . 2 C o n v e r s i o n s A m o n g D e v i c e C o l o r S p a c e s......Page 312
ÿþ 6 . 3 T r a n s f e r F u n c t i o n s......Page 316
ÿþ 6 . 4 H a l f t o n e s......Page 318
ÿþ 6 . 5 S c a n C o n v e r s i o n D e t a i l s......Page 329
ÿþ C h a p t e r 7 D e s p l a y P o s t S c r i p t......Page 334
ÿþ 7 . 1 M u l t i p l e E x e c u t i o n C o n t e x t s......Page 335
ÿþ 7 . 2 E n c o d e d U s e r N a m e s......Page 341
ÿþ 7 . 3 G r a p h i c s a n d W i n d o w S y s t e m s......Page 343
ÿþ 7 . 4 B i t m a p F o n t s......Page 348
ÿþ C h a p t e r 8 O p e r a t o r s......Page 352
ÿþ 8 . 1 O p e r a t o r S u m m a r y......Page 355
ÿþ 8 . 2 O p e r a t o r D e t a i l s......Page 369
ÿþ A p p e n d i x A C h a n g e s t o L a n g u a g e a n d I m p l e m e n t a t i o n......Page 564
ÿþ A p p e n d i x B I m p l e m e n t a t i o n L i m i t s......Page 574
ÿþ A p p e n d i x C I n t e r p r e t e r P a r a m e t e r s......Page 580
ÿþ A p p e n d i x D C o m p a t i b i l i t y S t r a t e g i e s......Page 590
ÿþ A p p e n d i x E S t a n d a r d C h a r a c t e r S e t s a n d E n c o d i n g V e c t o r s......Page 600
ÿþ A p p e n d i x F S y s t e m N a m e E n c o d i n g s......Page 616
ÿþ A p p e n d i x G D o c u m e n t S t r u c t u r i n g C o n v e n t i o n s - V e r s i o n 3 . 0......Page 620
ÿþ A p p e n d i x H E n c a p s u l a t e d P o s t s c r i p t F i l e F o r m a t - V e r s i o n 3 . 0......Page 718
ÿþ A p p e n d i x I G u l d e l i n e s f o r S p e c i f i c O p e r a t o r s......Page 746
ÿþ A p p e n d i x J B i b i l o g r a p h y......Page 754
ÿþ I n d e x......Page 756
back......Page 777