دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Davide Oldani
سری: Tempi liberi
ISBN (شابک) : 8807895382, 9788807895388
ناشر: Feltrinelli
سال نشر: 2021
تعداد صفحات: 218
زبان: Italian
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 26 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Pop food. Cucina non regionale italiana, sostenibile-Non regional, sustainable Italian cuisine. Ediz. bilingue به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب غذای پاپ غذاهای ایتالیایی غیر منطقه ای و پایدار. اد. دو زبانه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Si italien et si universel. Préface de Alain Ducasse Così italiano e così universale. Prefazione di Alain Ducasse So Italian, so Universal. Preface by Alain Ducasse Un artista in punta di forchetta. Prefazione di Andrea Bocelli An Artist Who Draws with the Tip of a Fork. Preface by Andrea Bocelli Sommario The reason why. Per cominciare The Reason Why. For Starters L’essenzadi DO. The Essence of DO La C del fattore Culo | The “C“ Factor Cipolla caramellata, Grana Padano selezione D’O 2015, caldo e freddo Caramelized onion, Grana Padano D’O Selection 2015, Hot and Cold È semplicemente successo o è successo davvero? | Did it just Happen or Was it Really Success? Vivere appassionatamente Living Passionately Gli ingredienti nel piatto della vita | Ingredients in the Dish of Life Baccalà mantecato Italian Baccalà Brandade La felicità la cerco (e chissà se la trovo), la libertà la voglio e perciò me la costruisco | I Seek Happiness (Who Knows if I’ll Find it) I Want Freedom and that is Why I Create My Own Walter è... un capitolo a parte (nella bella storia della mia famiglia) | Walter is... a Chapter All on His Own (in the Beautiful Story that is My Family) L’equilibrio del gusto, l’equilibrio del giusto | The Balance of Taste, the Balance of What is Right Branzino al caviale D’O Sea Bass and D’O Tapioca Caviar Strade dritte, strade circolari Straight Roads, Circular Roads Di oceano in oceano | From Ocean to Ocean Cardoncello e carciofo King Oyster Mushroom and Artichoke Base solida, altezza reale, profondità massima Cotto-crudo, morbido-croccante, acido-basico: asparago Cooked-Raw, Soft-Crunchy, Acid-Basic: Asparagus Il tempo è fatto a scale: da salire, da scendere, da pulire (Ovvero le azioni in cucina: inizi ed evoluzione di un cuoco che pratica la cura e l'organizzazione per continuare a sognare) | Time is Made of Stairs: to Go up, to Go down and to Clean (In other words, things to do in the kitchen: the beginnings and evolution of a chef that pays attention and uses organization to keep on dreaming) Quanto DO c’è in D’O. How Much DO is There in D’O Sei già dentro l’happy hour | You Are Already in a Happy Hour Tutti i significati del D’O: da Oriente a “io” | All the Meanings of D’O: from the Orient to “Me” Zafferano, oro e riso Saffron, Gold and Rice Un piatto è una storia e l’inizio è... A Dish is a Story and it Begins with... Lardo e ghiaccio Lard and Ice Pregustare l’assenza | The Foretaste of Absence Tra il dire e il fare c’è di mezzo una sedia | Between Saying and Doing there is a Chair Rombo in carpione Turbot “in Carpione” Innovare è un po’ come... | Innovating is a Little Like... Sardina e burro Sardines and Butter Le idee forti non fanno la voce grossa (Come i buoni piatti, che non hanno bisogno di stupirti con effetti speciali, sennò dove li mettiamo i nostri Brutti-ma-Buoni?) | Strong Ideas do not Have to Speak Loudly (Like good dishes, that do not need to shock you with special effects. Otherwise, what would we do with our ugly-but-delicious cookies?) Rami secchi? Tanti saluti (e baci) | Dead Wood? Thanks and Goodbye Cavolfiori, caviale di limone, capperi e uva di mare Cauliflower, Lemon Caviar, Capers and Sea Grapes Sono un figo POP | I am a POP Dandy Il talento senza umiltà è come il Duomo senza guglie Talent without Humility is Like Milan’s Duomo without Spires Cucina POP: fare piccole cose ma con grande amore | Cucina POP: Doing Small Things with Great Love Vellutata di cavolo viola e rosso, strichetti al grano arso e uova arancio Velouté of Purple and Red Cabbage, Strichetti of Burnt Wheat and Orange Egg Non ho l’età. Oppure sì? | I’m not Old Enough. Or am I? L’etica e l’estetica del D’O. The Ethics and Aesthetics of D’O Pensare al D’O, pensare il D’O (Terra sotto i piedi oltre che cielo sopra la testa) | Thinking about D'O, Thinking D'O (The earth beneath my feet and the sky above my head) Galletto in vescica Bladder-Cooked Coquelet Etica dell’estetica. E viceversa | The Ethics of Aesthetics. And Vice Versa L’equilibrio dei contrasti e lo squilibrio dei sogni | The Balance of Contrasts and the Imbalance of Dreams Banana invecchiata Aged Banana Fare il pieno di ascolti o di tavoli? (Insomma, è nato prima l’uovo o la gallina?) | Filling Tables or Making Audience? (In other words, what came first, the chicken or the egg?) Tutti insieme impensabilmente | Everyone Surprisingly Altogether Mangia come parli Eat the Same Way You Talk Carota e cioccolato Carrot and Chocolate Non è tutto in quello che vedi, ma in come la vedi (Altrimenti visto come “Il LA del D'O”, ovvero che cosa si vede quando si entra) | It's not in Everything that you See, but it's in How you See it (Or, seeing “the LA in D'O”, or in other words, what you see when you come inside) Comodità con le C di Calore e Colore | Comfort with Warmth and Colour Identità... noiose | Boring Identities Scottature da mettere a fuoco | Getting my Fingers Burned Per ogni cosa ci vuole il suo tempo | Everything Needs the Time it Takes Mille s-foglie di mela, meringa, cracker ai semi, panettone e spezie D’O Millefeuille of Apple, Meringue, Seed Crackers, Panettone and D’O Spices Il passato è la tavola della domenica, il futuro una drogheria computerizzata, il presente è... questo qui The past is the Sunday Dinner Table, the Future is a Computerized Grocery Store, the Present is...Now Acqua, zafferano e riso alla milanese D’O Milano 2015 | Water, Saffron and D’O Milanese Rice Milan 2015 La ricetta The Recipe La cucina NON regionale italiana (Cucina regionale ragionata italiana) | NON Regional Italian Cuisine (Reasoned Regional Italian Cuisine) Il sogno continua... | The Dream Continues... Tutte le C di cuoco Oldani di Rosangela Percoco | All the C’s of Chef Oldani by Rosangela Percoco