کلمات کلیدی مربوط به کتاب گرامر کوچک لوکزامبورگ: زبانها و زبانشناسی، لوکزامبورگ
در صورت تبدیل فایل کتاب Petite Grammaire Luxembourgeoise به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب گرامر کوچک لوکزامبورگ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ناشر: Francis ANDRE-CARTIGNY
تاریخ انتشار: 2006
تعداد صفحات: 76
همه زبان ها قبل از
نوشتن صحبت می شوند. . قبل از اینکه بتوان یک زبان را مدون کرد،
لازم است همه لهجه هایی که این زبان را تشکیل می دهند یکسان کرد.
زبان بدون گویش طعم خود را از دست می دهد، روح خود را از دست می
دهد. با این حال، نوشتن برای حفظ یک زبان ضروری است. این رویداد
اواخر در لوکزامبورگ رخ داد، در حالی که در آلمان، در قرن
شانزدهم، مانند بسیاری از کشورهای اروپایی دیگر رخ داد. کوئینه،
زبان یکپارچه، میانگین همه لهجه های لوگزامبورگی، پس از یک کار
طولانی، فرض کنید از قرن گذشته، به سال 1975 برمی گردد. به همین
دلیل است که اگر سخنان محلی منطقه شما، به ویژه Thionville، گاهی
اوقات رد شود، در مقایسه با Koiné گاهی شما را شگفت زده می کند،
طبیعی است. با این حال، این گویش همان زبان است: لوگزامبورگی.
مطمئن باشید، همین پدیده در زمان خود، ساکنان شمال لوکزامبورگ یا
در شرق در سواحل موزل را شگفت زده کرده است. اما مثل همه جا، زبان
نخبگان لحظه ای، همیشه زبان مردم را، هر چند اکثریت، زنده و همیشه
با موضوعیت، در هم می کوبد.
Publisher: Francis ANDRE-CARTIGNY
Publication date: 2006
Number of pages: 76
Toutes les langues sont avant tout
parlées, avant d’être écrites. Avant de pouvoir codifier une
langue, il faut unifier tous les dialectes qui forment cette
langue. Une langue sans dialecte perd de sa saveur, perd de son
âme. Pourtant, l’écrit c’est l’indispensable pour la sauvegarde
d’une langue. Cet événement s’est produit tardivement au
Luxembourg, alors qu’en Allemagne, il s’est produit
au 16 ième siècle, comme dans de nombreux autres pays d’Europe.
La Koiné, la langue unifiée, la moyenne de tous les dialectes
luxembourgeois, date de 1975, après un long travail, disons
depuis le siècle dernier. C’est pour cela, si le parler local,
celui de votre région, de Thionville notamment, parfois rejeté,
vous surprend par moment, par rapport à la Koiné, c’est
naturel. C’est pourtant le dialecte d’une même langue : le
luxembourgeois. Rassurez-vous, le même phénomène a dû
surprendre en son temps, les habitants du nord du Luxembourg,
ou de l’est sur les bords de la Moselle. Mais, comme partout,
la langue de l’élite du moment, écrasse toujours la langue du
peuple, pourtant majoritaire, vivante et toujours d’actualité.