دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Anne Quinney
سری: Faux Titre
ISBN (شابک) : 9042034513, 9789042034518
ناشر: Rodopi
سال نشر: 2012
تعداد صفحات: 282
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Paris-Bucharest, Bucharest-Paris: Francophone Writers from Romania به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب پاریس-بخارست، بخارست-پاریس: نویسندگان فرانسوی زبان از رومانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این مجموعه مقالات تحقیقات جدیدی را در مورد آثار نویسندگان رومانیایی ارائه می دهد که زبان فرانسه را به عنوان زبان ادبی انتخاب کرده اند. البته رومانیایی خود یک زبان رومی است و سابقه طولانی در روابط نزدیک فرانسه و رومانی وجود دارد. اما با توجه به میراث فرهنگی پیچیده و اغلب چند زبانه این نویسندگان - که تأثیرات آنها شامل آلمانی، روسی و عثمانی بود - سهم آنها در ادبیات فرانسه شکل ترکیبی منحصر به فردی از فرانکوفونی را نشان می دهد. و با این حال، برخلاف تولیدات ادبی مستعمرات سابق فرانسه، این اثر به عنوان کمکی به ادبیات فرانسه مورد توجه پژوهشگران کمی قرار گرفته است. هدف این کتاب اصلاح این وضعیت است. این مقالات با تمرکز بر پیوندهای تاریخی، فرهنگی و هنری بین فرانسه و رومانی در قرن بیستم از دیدگاه شخصیت هایی مانند تریستان تزارا، آنا دو نوآیل، پانایت ایستراتی، یوژن یونسکو، ایزیدور ایسو و ای.ام. سیوران، خلاقانه و نوآورانه هستند. دیدگاه های روشنگر با توجه به آثار نویسندگان فردی. بنابراین، این مجلد در مجموع به تغییر شکل مفاهیم رایج در تولید ادبی فرانکوفون و گسترش اساسی مرزهای مفهومی مطالعات فرانکوفون کمک خواهد کرد.
This collection of essays presents new research on the work of Romanian writers who chose French as a literary language. Romanian is itself, of course, a Romance language, and there is a long history of close Franco-Romanian ties. But given the complex and often multilingual cultural heritage of these writers-whose influences included German, Russian, and Ottoman-their contribution to French literature represents a unique hybrid form of francophonie. And yet unlike the literary production of former French colonies, this work has received little scholarly attention as a contribution to French literature. This book aims to rectify this situation. Focusing on the historical, cultural, and artistic links between France and Romania in the twentieth century from the standpoint of such figures as Tristan Tzara, Anna de Noailles, Panaït Istrati, Eugène Ionesco, Isidore Isou, and E.M. Cioran, the essays develop innovative and insightful perspectives with regard to the work of individual authors. The volume as a whole will thus serve to reshape prevailing conceptions of Francophone literary production and to expand fundamentally the conceptual boundaries of Francophone Studies.
Content: Acknowledgments Introduction Monica Spiridon: \"Bucharest-on-the-Seine\": The Anatomy of a National Obsession Ferda Asya: The Orientalism of Anna de Noailles Stephen Forcer: Before They Were Famous: Tristan Tzara, Nationhood, and Poetry Monique Yaari: The Surrealist Group of Bucharest: Collective Works, 1945-1947 Monique Jutrin: The Trans-cultural Journey of Benjamin Fondane Catherine Rossi: French as the Language of Libre Echange in the Works of Panait Istrati Ingrid Chafee: Home Is Elsewhere: Exile in the Theatre of Ionesco Ashby Crowder: Traditionalism and Protochronism in the European Context Jean-Jacques Thomas: Isidore Isou\'s Spirited Letters Anne Quinney: Emil Cioran and the Politics of Exile Notes on Contributors