دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Konstanze Fliedl (Hrsg.)
سری:
ISBN (شابک) : 3423119829
ناشر: Deutscher Taschenbuch Verlag
سال نشر: 1995
تعداد صفحات: 268
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 31 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Österreichische Erzählerinnen. Prosa seit 1945 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب راوی اتریشی. پروس از سال 1945 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
کشوری در حال جشن گرفتن تاریخ خود است - کشوری که همانطور که اینگبورگ باخمن نوشت، "از تاریخ خارج شده و گذشته ای عظیم و هیولایی دارد." داستان نویسان اتریشی ردپای قدرت گذشته و حال را در زبان و روی زبان دنبال کرده اند: زبانی که از طریق تبادل نظر با اسلاوها، مجارستانی، ایتالیایی و در عین حال زبانی که اقلیت ها علیه آن سخن گفته اند. نویسندگان اتریشی با حس دقیق گروههای حاشیهای، «خارجیها» برای ثبتهای زبانی تاریخی، اجتماعی و جنسیتی، با نثری تیز و فسادناپذیر نشان دادهاند که چگونه خشونت در زبان وجود دارد، چگونه هویت (زنانه) را دیکته میکند و آن را با آن احاطه میکند. دیوارها. با این حال، در داستانهای خرابکارانه و آزمایشهای پیچیده طنز، امکان معکوس کردن وضعیت نیز وجود دارد. بسیاری از این متون در اینجا جمعآوری شدهاند - دقیقاً تا آن اظهارات محتاطانه و خارقالعاده عشق به «زبان من»، که برای حفظ مرزها و مقامات گمرکی «برای اینکه ما را مشکوک نگه دارد» کار چندانی نمیکند (ایلسه آیچینگر).
Ein Land feiert seine Geschichte — ein Land, das, wie Ingeborg Bachmann schrieb, »bereits aus der Geschichte ausgetreten ist und eine übermächtige, monströse Vergangenheit hat«. Österreichische Erzählerinnen haben die Spuren von vergangener und gegenwärtiger Macht in und an der Sprache verfolgt: einer Sprache, die durch Austausch mit dem Slawischen, Ungarischen, Italienischen reich wurde, einer Sprache zugleich, gegen die sich Minderheiten ausgesprochen haben. Mit dem scharfen Sinn der Randgruppen, der »Fremden« für historische, soziale und geschlechtsspezifische Sprachregister haben Österreichs Autorinnen in hellhöriger und unbestechlicher Prosa gezeigt, wie die Gewalt in der Sprache sitzt, wie sie (weibliche) Identität diktiert und mit Wänden umstellt. In abgründig subversiven Geschichten und komisch-vertrackten Experimenten wird aber auch eine Umkehr der Verhältnisse möglich. Viele solcher Texte werden hier versammelt — bis zu jenen behutsamen und phantastischen Liebeserklärungen an »meine Sprache«, die vor Grenzen und Zöllnern nur wenig dazutut, »um uns unverdächtig zu erhalten« (Ilse Aichinger).