ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب On Translation

دانلود کتاب در ترجمه

On Translation

مشخصات کتاب

On Translation

دسته بندی: فلسفه
ویرایش: New 
نویسندگان:   
سری: Thinking in Action 
ISBN (شابک) : 9780415357784, 0415357780 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2006 
تعداد صفحات: 72 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 5 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 41,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 13


در صورت تبدیل فایل کتاب On Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب در ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب در ترجمه



پل ریکور یکی از مهمترین فیلسوفان قرن بیستم بود. در این کتاب کوتاه و در دسترس، او به موضوعی می‌پردازد که در قلب بسیاری از آثارش قرار دارد: ترجمه چیست و چرا اینقدر مهم است؟

به ما یادآوری می کند که کتاب مقدس، قرآن، تورات و آثار فیلسوفان بزرگ اغلب فقط به صورت ترجمه خوانده می شوند، Ricoeur به ما یادآوری می کند که ترجمه نه تنها دانش را گسترش می دهد، بلکه می تواند معنای خود را تغییر دهد. با وجود این خطرات، او استدلال می کند که در فضای تضادهای قومی و مذهبی، هنر و اخلاق ترجمه ارزشمند است.

با استفاده از نمونه های جالبی مانند ترجمه فلسفه یونانی اولیه در دوران رنسانس، اشعار پل سلان و آثار هانا آرنت، او نه تنها به چالش‌های ترجمه یک زبان به زبان دیگر، بلکه نحوه صحبت یک جامعه با جامعه دیگر نیز فکر می‌کند. در سرتاسر، ریکور نشان می‌دهد که چگونه می‌توان در زندگی حرکت کرد، به معنای پیمایش در دنیایی است که خود نیاز به ترجمه دارد.

پل ریکور در سال 2005 درگذشت. او یکی از فیلسوفان بزرگ معاصر فرانسوی بود. شخصیت برجسته هرمنوتیک، اندیشه روانکاوانه، نظریه ادبی و دین. کتابهای متعدد او عبارتند از فروید و فلسفهوزمان و روایت.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Paul Ricoeur was one of the most important philosophers of the twentieth century. In this short and accessible book, he turns to a topic at the heart of much of his work: What is translation and why is it so important?

Reminding us that The Bible, the Koran, the Torah and the works of the great philosophers are often only ever read in translation, RicoeurВ reminds us that translation not only spreads knowledge but can change its very meaning. In spite of these risk, he argues that in a climate of ethnic and religious conflict, the art and ethics of translation are invaluable.

Drawing on interesting examples such as the translation of early Greek philosophy during the Renaissance, the poetry of Paul Celan and the work of Hannah Arendt, he reflects not only on the challenges of translating one language into another but how one community speaks to another. Throughout, Ricoeur shows how to move through life is to navigate a world that requires translation itself.

Paul Ricoeur died in 2005. He was one of the great contemporary French philosophers and a leading figure in hermeneutics, psychoanalytic thought, literary theory and religion. His many books include Freud and Philosophy and Time and Narrative.





نظرات کاربران