دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1st
نویسندگان: Cornelius Castoriadis
سری: Meridian: Crossing Aesthetics
ISBN (شابک) : 0804741441, 9780804741446
ناشر: Stanford University Press
سال نشر: 2002
تعداد صفحات: 256
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 5 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب در "دولت" افلاطون و & quot؛: روانکاوی، مارکسیسم، سلامتی، تناسب اندام و رژیم غذایی، روانکاوی، روانشناسی، یونانی و رومی، فلسفه، سیاست و علوم اجتماعی، سیاسی، فلسفه، سیاست و علوم اجتماعی، تاریخ و نظرسنجی، فلسفه، علوم انسانی و جدید، کتاب جدید و تخصصی بوتیک، روانشناسی، روانشناسی بالینی، روانشناسی شناختی، روانشناسی رشد، روانشناسی عصبی، آسیب شناسی روانی، روان درمانی، علوم اجتماعی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب On Plato’s "Statesman" به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب در "دولت" افلاطون و & quot؛ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب پس از مرگ نشان دهنده اولین انتشار یکی از سمینارهای
کورنلیوس کاستوریادیس، شخصیت مشهور و تأثیرگذار در اندیشه قرن
بیستم است. خوانش دقیق دولتمرد افلاطون، نمونهای از
رویکرد عملگرایانه، مناسب و تبعیضآمیز کاستوریادیس در تفکر و
خواندن یک اثر بزرگ است: «منظورم از خواندن واقعاً آن است، با
احترام به آن بدون احترام به آن. با وارد شدن به فرورفتگیها و
جزئیات بدون اینکه از قبل تصمیم گرفته باشید که هر چیزی که در آن
وجود دارد منسجم، همگن، منطقی و درست است. "ساختار عجیب" با سه
انحراف، هشت نقطه اتفاقی و دو تعریف آن که هیچ کدام خوب به نظر
نمی رسند. او از تفاوت با متن دریغ نمیکند تا نشان دهد آنچه در
ظاهر ثانویه است واقعاً ضروری است و تقبیح سوفیستها به خوبی خود
را با استفاده از رویههای سوفسطایی تطبیق میدهد. کاستوریادیس
نشان می دهد که چگونه دولتمرد ما را به قلب آنچه در
افلاطون متأخر متمایز است می برد: اختلاط، پذیرش ترکیبی،
میانی.
این رونویسیهای کورنلیوس به خواننده این فرصت را میدهد تا صدای
شکوهمند، متقاعدکننده، پرانرژی، تحریکآمیز و اغلب فریبنده او را
کشف کند. در اینجا یک کاستوریادیس ناشناخته است که در حین صحبت
کردن، خود را جمع و جور می کند، خود را اصلاح می کند و از بازبینی
نکات کلیدی دریغ نمی کند. به طور خلاصه، این تفکر کاستوریادیس در
عمل است. ترجمه دیوید ایمز کورتیس
This posthumous book represents the first publication of one of
the seminars of Cornelius Castoriadis, a renowned and
influential figure in twentieth-century thought. A close
reading of Plato's Statesman, it is an exemplary
instance of Castoriadis's pragmatic, pertinent, and
discriminating approach to thinking and reading a great work:
"I mean really reading it, by respecting it without respecting
it, by going into the recesses and details without having
decided in advance that everything it contains is coherent,
homogeneous, makes sense, and is true."
Castoriadis brings out what he calls The Statesman's
"quirky structure," with its three digressions, its eight
incidental points, and its two definitions, neither of which is
deemed good. He does not hesitate to differ with the text, to
show that what is, in appearance, secondary is really
essential, and that the denunciation of the Sophists
accommodates itself quite well to the use of sophistical
procedures. Castoriadis shows how The Statesman takes us
into the heart of what is distinctive in the late Plato:
blending, acceptance of the mixed, of the intermediate.
These transcriptions of Cornelius's afford the reader an
opportunity to discover his trenchant, convincing, energetic,
provocative, and often droll voice. Here is a hitherto unknown
Castoriadis, who reflects as he speaks, collects himself,
corrects himself, and doesn't hesitate to revisit key points.
In short, this is Castoriadis's thinking in action. Translated
by David Ames Curtis