ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب O Português Afro-Brasileiro

دانلود کتاب پرتغالی آفریقایی- برزیلی

O Português Afro-Brasileiro

مشخصات کتاب

O Português Afro-Brasileiro

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9788523208752 
ناشر: EDUFBA - Editora da Universidade Federal da Bahia 
سال نشر: 2009 
تعداد صفحات: 0 
زبان: Portuguese 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 37,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب پرتغالی آفریقایی- برزیلی: 1. زبان پرتغالی - برزیل - آفریقایی ها. 2. زبان های آفریقایی. 3. زبان شناسی تاریخی - برزیل. 4. زبان شناسی اجتماعی - برزیل. 5. لهجه های کریول - باهیا.



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 6


در صورت تبدیل فایل کتاب O Português Afro-Brasileiro به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب پرتغالی آفریقایی- برزیلی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب پرتغالی آفریقایی- برزیلی

توسط پروفسورهای دانته لوچسی و ایلزا ریبیرو از دانشگاه فدرال باهیا و پروفسور آلن باکستر از دانشگاه ماکائو سازماندهی شد و با همکاری چندین نویسنده، اساتیدی از دانشگاه‌های دیگر در همان ایالت و همچنین استادان برگزار شد. پزشکان و دانشجویان تحصیلات تکمیلی، عموماً از همان دانشگاه، اعضای گروه تحقیقاتی در آنجا تشکیل شده‌اند و خود را وقف مطالعه واقعیت زبانی برزیل کرده‌اند. بر اساس تجزیه و تحلیل نمونه‌های گفتار برخی از جوامع روستایی منزوی آفریقایی- برزیلی، در این مورد، چهار جامعه در ایالت باهیا - Helvécia، Cinzento، Rio de Contas و Sapé -، این کتاب نتایج به‌دست‌آمده با استفاده از مدل‌های نظری را ارائه می‌کند. گذر از مولد، اصول و پارامترها، به زبان شناسی اجتماعی تنوعگرا، در آن خط پرباری که توسط پروفسور افتتاح شد. تارالو در دهه هشتاد که به دو بخش تقسیم می شود، بخش اول مبانی نظری و روش شناختی را که پژوهش بر آن استوار است و نیز زمینه اجتماعی-تاریخی جوامع مورد تحلیل را ارائه می دهد. در بخش دوم، شانزده «نقطه تشخیص» جدا شده است (مطابق عبارت پروفسور آریون رودریگز در تحلیل تطبیقی ​​زبان‌های توپی-گوارانی)، که از طریق آن می‌توان تصویری از گونه‌های بومی جوامع مورد تحقیق را ترسیم کرد. و همچنین برای طرح فرضیه هایی که قبلاً بهتر پایه گذاری شده بودند، در مورد تاریخچه تماس بین زبان های پرتغالی و آفریقایی در قلمرو برزیل.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Organizado pelos professores Dante Lucchesi e Ilza Ribeiro, da Universidade Federal da Bahia, e pelo professor Allan Baxter, da Universidade de Macau, teve a colaboração de vários autores, professores de outras universidades do mesmo Estado, além de mestres, doutores e pós-graduandos, em geral oriundos daquela mesma universidade, integrantes do grupo de pesquisa ali constituído, e que vêm se dedicando ao estudo da realidade linguística brasileira. Baseado na análise de amostras da fala de algumas comunidades rurais afro-brasileiras isoladas, no caso, quatro comunidades do Estado da Bahia - Helvécia, Cinzento, Rio de Contas e Sapé -, o livro apresenta os resultados obtidos pela aplicação de modelos teóricos que transitam da gerativa, de princípios e parâmetros, à sociolingüística variacionista, dentro daquela linha fecunda inaugurada pelo Prof. Tarallo nos anos oitenta.Dividido em duas partes, são apresentados, na primeira, os fundamentos teóricos e metodológicos nos quais se baseou a pesquisa e também o contexto sócio histórico das comunidades analisadas. Na segunda parte, são isolados dezesseis 'pontos-diagnósticos' (apropriando-me da expressão utilizada pelo Professor Aryon Rodrigues em sua análise comparativa das línguas tupi-guarani), pelos quais se pode tanto esboçar um retrato das variedades vernáculas das comunidades pesquisadas, quanto levantar hipóteses, já mais bem fundadas, sobre a história do contato do português com as línguas africanas em território brasileiro.





نظرات کاربران