دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Catulo
سری:
ISBN (شابک) : 8531403383
ناشر: EDUSP
سال نشر: 1996
تعداد صفحات: 265
زبان: Portuguese
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 99 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب O livro de Catulo به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب Catulo نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در این نسخه دو زبانه که تمام آثار کاتولوس را که برای ما باقی مانده است گرد هم میآورد، سازماندهنده و مترجم، ژائو آنجلو اولیوا نتو، متون اصلی را در شعر بازسازی میکند، و به طرز هوشمندانهای از منابع زبان پرتغالی برای توضیح ظرافت و ظرافت فنی شاعر لاتین استفاده میکند. . ژائو آنجلو با توجه به ایدهآل اعلام شده توسط قدیمها، با تعلیم دانشآموزان و خوشحال کردن افراد غیر روحانی، یادداشتهای متعددی را برای اشعار ارائه میکند و به بررسی عمیق بافت ادبی که اثر در آن درج شده است و ویژگیهای صوری آن، آن را با آن مقایسه میکند. از دیگر شاعران معاصر. این جلد با مجموعهای از ترجمههای اشعار کاتولو به پرتغالی، توسط گرت، کاستیلیو، فرناندو پسوا، هارولدو دکامپوس، خوزه پائولو پائس، فرانسیسکو آچکار، لوئیز آنتونیو د فیگویردو و نلسون اشر و دیگران تکمیل میشود.
Nesta edição bilíngüe que reúne toda a obra que nos restou de Catulo, o organizador e tradutor João Angelo Oliva Neto reconstrói em versos os textos originais empregando engenhosamente os recursos próprios da língua portuguesa para dar conta da verve e do refinamento técnico do poeta latino. Instruindo os doutos e deleitando os leigos, segundo o ideal apregoado pelos antigos, João Ângelo apresenta também diversas notas aos poemas e um estudo aprofundado do contexto literário em que se insere a obra e de suas particularidades formais, comparando-a com a de outros poetas contemporâneos. Completa o volume uma antologia de traduções de poemas de Catulo para o português, feitas por Garret, Castilho, Fernando Pessoa, Haroldo de Campos, José Paulo Paes, Francisco Achcar, Luiz Antônio de Figueiredo e Nelson Ascher, entre outros.