مشخصات کتاب
Needs Assessment in Translation Teaching. Making Translator Training More Responsive to Social Needs
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
نویسندگان: Li Defeng.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 11
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 125 کیلوبایت
قیمت کتاب (تومان) : 39,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب نیازسنجی در آموزش ترجمه. پاسخگویی بیشتر آموزش مترجم به نیازهای اجتماعی: زبان و زبان شناسی، ترجمه و مطالعات ترجمه
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 2
در صورت تبدیل فایل کتاب Needs Assessment in Translation Teaching. Making Translator Training More Responsive to Social Needs به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نیازسنجی در آموزش ترجمه. پاسخگویی بیشتر آموزش مترجم به نیازهای اجتماعی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب نیازسنجی در آموزش ترجمه. پاسخگویی بیشتر آموزش مترجم به نیازهای اجتماعی
بابل 2001. جلد. 46 (4). ص 289-299.
همانطور که به سوی هزاره
جدید پیش می رویم، تغییراتی در بازارهای ترجمه رخ می دهد و فناوری
به سرعت در حال فراگیر شدن است. در مواجهه با تغییرات و فناوری
جدید، برنامهها و دورههای ترجمه باید به نیازهای متغیر جامعه
پاسخ دهند.
در این مقاله استدلال میشود که در فرآیند برنامهریزی/تجدید
ساختار/نوآوری برنامههای ترجمه برای رسیدگی به تغییرات متغیر
نیازهای اجتماعی، نیازسنجی بسیار مهم است. به جای نشستن پشت درهای
بسته و ترسیم نیازهای احتمالی دانشجویانمان که اغلب به طور قابل
توجهی با نیازهای واقعی مترجمان متفاوت است (چونگ، زو، چان و ییم
1993)، ما باید نیازسنجی جدی انجام دهیم تا بفهمیم که نیازهای
واقعی هستند.
بیشتر استدلال می شود که نیازسنجی باید یک فرآیند مستمر باشد و در
طول برنامه آموزشی انجام شود (Burnaby 1989؛ Savage 1993)،
بنابراین بر انتخاب مواد، طراحی برنامه درسی و رویکردهای آموزشی
تأثیر می گذارد. روشهای ارزیابی عمده برای برنامهها/دورههای
ترجمه به طور خلاصه برای مرجع شرح داده میشوند. این مقاله نتیجه
می گیرد که (1) هر شکل و تمرکز نیازسنجی، هدف اساسی تعیین نیازهای
واقعی دانش آموزان است: و (2) زمانی که محتوای برنامه درسی، مواد
و رویکردهای آموزشی با نیازهای اجتماعی مطابقت داشته باشد، دانش
آموز انگیزه و موفقیت افزایش می یابد.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Babel. 2001. Vol. 46 (4). P. 289-299.
As we are advancing into the new
millennium, changes are taking place in translation markets and
technology is fast becoming omnipresent. In the face of changes
and new technology, translation programs and courses must
respond to the changing needs of society.
It is argued in this paper that in the process of
planning/restructuring/innovating transla- tion programs to
address the changing social needs, needs assessment is crucial.
Rather than sitting behind closed doors charting out the
possible needs of our students, which often are considerably
different from the actual needs of translators (Cheung, Xu,
Chan and Yim 1993), we need to carry out serious needs
assessment to find out what the real needs are.
It is further argued that needs assessment should be a
continual process and take place throughout the instructional
program (Burnaby 1989; Savage 1993), thus influencing materials
selection, curriculum design and teaching approaches. Major
assessment meth- ods for translation programs/courses are then
described in brief for reference. The paper concludes that (1)
Whatever the format and focus of the needs assessment, the
basic purpose is to determine what are the real needs of our
students: and (2) When curriculum content, materials, and
teaching approaches match social needs, student motivation and
success are enhanced.
نظرات کاربران