ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Native American Poetry

دانلود کتاب شعر بومی آمریکا

Native American Poetry

مشخصات کتاب

Native American Poetry

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9780486120980, 1306339391 
ناشر: Dover Publications 
سال نشر: 2013;2012 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 648 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 31,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب شعر بومی آمریکا: شعر هندی، سرخپوستان آمریکای شمالی، شعر آمریکایی - نویسندگان هندی، آهنگ ها و موسیقی، ترجمه ها،، شعر هندی - ترجمه به انگلیسی، شعر آمریکایی - نویسندگان هندی، سرخپوستان آمریکای شمالی - آهنگ ها و موسیقی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Native American Poetry به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب شعر بومی آمریکا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب شعر بومی آمریکا

این کتاب پیشگام اولین کتابی بود که شعر شفاهی بومیان آمریکا را به عنوان بخشی پر جنب و جوش از ادبیات آمریکای شمالی تشخیص داد. اولین بار در سال 1918 منتشر شد، ترانه های کهن و مدرن آن توسط دانشمندان و شاعران برجسته آن دوران ترجمه شد. عمق اعتبار آن با دامنه تنوع آن مطابقت دارد که هم زندگی شخصی و هم زندگی تشریفاتی را در بر می گیرد. تمام قبایل اصلی آمریکای شمالی در اینجا حضور دارند. اشعار سنتی از مردم جنگل‌های شرقی، جنوب شرقی، دشت‌های بزرگ، جنوب غربی، کالیفرنیا، ساحل شمال غربی و شمال دور شامل آهنگ‌های ایروکوئی، چروکی، کومانچ، ناواهو، اسکیمو و دیگران است. این مجموعه که شادی‌ها و غم‌های زندگی را در روح و جسم جشن می‌گیرد، شامل آهنگ‌های کاری، آهنگ‌های بازی، ترانه‌های رنج و عشق، و آهنگ‌های تولد، مرگ، نبرد و چشم‌انداز است. ماه اولیه / ترجمه کارل سندبرگ -- مقدمه / مری آستین -- آهنگ هایی از جنگل های شرقی -- ترانه های آبانکی / ترجمه جان رید -- آهنگ انتقام (Micmac) / ترجمه سیلاس تی رند -- آیین ایروکوایی / ترجمه هریت ماکسول کانورس -- آهنگ پرواز آتش (Ojibwa) / ترجمه H.H. Schoolcraft -- Calling-one's-own (Ojibwa) / ترجمه چارلز فنو هافمن -- آهنگ های جنگ اوجیبوا / ترجمه H.H. Schoolcraft -- دو آهنگ Winnebago / ترجمه ناتالی کورتیس برلین -- آهنگ های Sacred Midé (Ojibwa) / ترجمه W.J. Hoffman -- Songs of the Chippewa / ترجمه فرانسیس دنزمور -- Memorial ode (Iroquois) / ترجمه مری آستین -- Songs from the Southeast -- The Wallum Olum (Delaware) / ترجمه پروفسور. D.G. برینتون -- فرمول های مقدس چروکی ها / ترجمه جیمز مونی -- آهنگ هایی از دشت های بزرگ -- ترانه های شکار (داکوتا) / ترجمه استفان ریتورن ریگز -- مدسازی کودکان (اوسیج) / ترجمه جی. اوون دورسی -- آوازهای آیینی اوماها / ترجمه آلیس فلچر -- ترانه های مذهب رقص ارواح (آراپاهو-چیین-کومانش-پایوت-سیوکس-کیووا-کادو) / ترجمه جیمز مونی -- آهنگ هایی از جنوب غربی -- ویراکوچا (اینکای باستانی) / ترجمه گارسیلاسو د لا وگا -- آهنگ های جنگی (زونی) / ترجمه ماتیلدا کاکس استیونسون -- فراخوانی برای باران (سیا) / ترجمه ماتیلدا کاکس استیونسون -- آهنگ زاغی (ناواجو) -- ترانه هایی در باغ خدای خانه (ناواجو) / ترجمه واشنگتن متیوز -- آواز کوهستانی ناواهوها / ترجمه واشنگتن متیوز -- فریادهای شهر در سپیده دم صدا می کند (پوبلو) / ترجمه جی. Fewkes -- آهنگ اسب (ناواجو) / ترجمه ناتالی کورتیس برلین -- آهنگ رقص آبی ذرت (Zuñi) / ترجمه ناتالی کورتیس برلین -- ترانه های پیما / ترجمه فرانک راسل -- آهنگ آواز زمین (ناواجو)؛ آهنگ شکار (ناواجو); آهنگ آواز باران (ناواجو); آهنگ از آواز کوه (ناواجو); آهنگ آسیاب ذرت (Zuñi); آهنگ Korosta Katzina (هوپی); آهنگ He-hea katzina (هوپی) / ترجمه ناتالی کورتیس برلین -- آهنگ های کالیفرنیا -- آهنگ های ارواح (وینتو) / ترجمه جرمیا کروتین -- آهنگ های کوماستامسو (یوما) / ترجمه جان پیبادی هرینگتون -- آهنگ هایی از ساحل شمال غربی -- دعاهای تسیمشیان / ترجمه پروفسور فرانتس بواس -- سه آهنگ از هایدا / ترجمه کنستانس لیندسی اسکینر -- آهنگ خرس (هایدا) / ترجمه جان آر سوانتون -- آهنگ های گهواره هایدا / ترجمه نوشته جان آر سوانتون -- آهنگ مرگ بیلکولا / ترجمه کنستانس لیندسی اسکینر -- ترانه های تلینگیت / ترجمه جان آر سوانتون -- ترانه طلسم (کواکیوتل) / ترجمه پروفسور فرانتس بواس -- آهنگ های شینوک / ترجمه پروفسور فرانتس بواس -- آهنگ هایی از شمال دور -- آهنگ هایی برای جشن بزرگ مردگان / ترجمه ادوارد دبلیو نلسون -- ترانه های اسکیمو / ترجمه پروفسور فرانتس بواس -- سدنور و فولمار ( تصنیف اسکیمویی ) / ترجمه پروفسور فرانتس بواس -- تفاسیر -- کنستانس لیندزی اسکینر -- مری آستین -- فرانک گوردون -- آلیس کوربین هندرسون -- پائولین جانسون -- کنستانس لیندسی اسکینر -- آهنگ هایی از هاکو -- مراسم پاونی / ترجمه آلیس فلچر.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This pioneering book was the first to recognize Native American oral verse as a vibrant part of North American literature. First published in 1918, its ancient and modern songs were translated by the era's leading scholars and poets. The depth of its authenticity is matched by the scope of its variety, which covers both personal and ceremonial life. All of North America's major tribes are represented here. Traditional poems from people of the Eastern Woodlands, the Southeast, the Great Plains, the Southwest, California, the Northwest Coast, and the Far North include songs of the Iroquois, Cherokee, Comanche, Navajo, Eskimo, and others. Celebrating life's joys and sorrows in both the spirit and the flesh, this collection includes work songs, game songs, songs of suffering and love, and songs of birth, death, battle, and vision.;Early moon / translated by Carl Sandburg -- Introduction / Mary Austin -- Songs from the eastern woodlands -- Abanaki songs / translated by John Reade -- Vengeance song (Micmac) / translated by Silas T. Rand -- Iroquois ritual / translated by Harriet Maxwell Converse -- Fire-fly song (Ojibwa) / translated by H.H. Schoolcraft -- Calling-one's-own (Ojibwa) / translated by Charles Fenno Hoffman -- Ojibwa war songs / translated by H.H. Schoolcraft -- Two Winnebago songs / translated by Natalie Curtis Burlin -- Sacred Midé songs (Ojibwa) / translated by W.J. Hoffman -- Songs of the Chippewa / translated by Frances Densmore -- Memorial ode (Iroquois) / translated by Mary Austin -- Songs from the Southeast -- The Wallum Olum (Delaware) / translated by Prof. D.G. Brinton -- Sacred formulas of the Cherokees / translated by James Mooney -- Songs from the Great Plains -- Hunting songs (Dakota) / translated by Stephen Return Riggs -- The fashioning of the children (Osage) / translated by J. Owen Dorsey -- Ritual chants of the Omaha / translated by Alice Fletcher -- Songs of the ghost-dance religion (Arapaho-Cheyenne-Comanche-Paiute-Sioux-Kiowa-Caddo) / translated by James Mooney -- Songs from the Southwest -- Viracocha (ancient Inca) / translated by Garcilasso de la Vega -- War songs (Zuñi) / translated by Matilda Coxe Stevenson -- Invocations for rain (Sia) / translated by Matilda Cox Stevenson -- Magpie song (Navajo) -- Songs in the garden of the house god (Navajo) / translated by Washington Matthews -- The mountain chant of the Navajo / translated by Washington Matthews -- The town crier calls at dawn (Pueblo) / translated by J.W. Fewkes -- Song of the horse (Navajo) / translated by Natalie Curtis Burlin -- Song of the blue-corn dance (Zuñi) / translated by Natalie Curtis Burlin -- Songs of the Pima / translated by Frank Russell -- Song of the earth (Navajo); Hunting song (Navajo); Song of the rain chant (Navajo); Song from the mountain chant (Navajo); Corn-grinding song (Zuñi); Korosta Katzina song (Hopi); He-hea katzina song (Hopi) / translated by Natalie Curtis Burlin -- Songs from California -- Songs of spirits (Wintu) / translated by Jeremiah Crutin -- Songs of Kumastamxo (Yuma) / translated by John Peabody Harrington -- Songs from the Northwest coast -- Prayers of the Tsimshian / translated by Prof. Franz Boas -- Three songs from the Haida / translated by Constance Lindsay Skinner -- Bear song (Haida) / translated by John R. Swanton -- Haida cradle songs / translated by John R. Swanton -- Bilqula death song / translated by Constance Lindsay Skinner -- Songs of the Tlingit / translated by John R. Swanton -- Spell song (Kwakiutl) / translated by Prof. Franz Boas -- Chinook songs / translated by Prof. Franz Boas -- Songs from the far north -- Songs for the Great Feast to the Dead / translated by Edward W. Nelson -- Eskimo songs / translated by Prof. Franz Boas -- Sednor and the Fulmar (Eskimo ballad) / translated by Prof. Franz Boas -- Interpretations -- Constance Lindsay Skinner -- Mary Austin -- Frank Gordon -- Alice Corbin Henderson -- Pauline Johnson -- Constance Lindsay Skinner -- Songs from the Hako -- A Pawnee ceremony / translated by Alice Fletcher.



فهرست مطالب

Early moon / translated by Carl Sandburg --
Introduction / Mary Austin --
Songs from the eastern woodlands --
Abanaki songs / translated by John Reade --
Vengeance song (Micmac) / translated by Silas T. Rand --
Iroquois ritual / translated by Harriet Maxwell Converse --
Fire-fly song (Ojibwa) / translated by H.H. Schoolcraft --
Calling-one\'s-own (Ojibwa) / translated by Charles Fenno Hoffman --
Ojibwa war songs / translated by H.H. Schoolcraft --
Two Winnebago songs / translated by Natalie Curtis Burlin --
Sacred Midé songs (Ojibwa) / translated by W.J. Hoffman --
Songs of the Chippewa / translated by Frances Densmore --
Memorial ode (Iroquois) / translated by Mary Austin --
Songs from the Southeast --
The Wallum Olum (Delaware) / translated by Prof. D.G. Brinton --
Sacred formulas of the Cherokees / translated by James Mooney --
Songs from the Great Plains --
Hunting songs (Dakota) / translated by Stephen Return Riggs --
The fashioning of the children (Osage) / translated by J. Owen Dorsey --
Ritual chants of the Omaha / translated by Alice Fletcher --
Songs of the ghost-dance religion (Arapaho-Cheyenne-Comanche-Paiute-Sioux-Kiowa-Caddo) / translated by James Mooney --
Songs from the Southwest --
Viracocha (ancient Inca) / translated by Garcilasso de la Vega --
War songs (Zuñi) / translated by Matilda Coxe Stevenson --
Invocations for rain (Sia) / translated by Matilda Cox Stevenson --
Magpie song (Navajo) --
Songs in the garden of the house god (Navajo) / translated by Washington Matthews --
The mountain chant of the Navajo / translated by Washington Matthews --
The town crier calls at dawn (Pueblo) / translated by J.W. Fewkes --
Song of the horse (Navajo) / translated by Natalie Curtis Burlin --
Song of the blue-corn dance (Zuñi) / translated by Natalie Curtis Burlin --
Songs of the Pima / translated by Frank Russell --
Song of the earth (Navajo)
Hunting song (Navajo)
Song of the rain chant (Navajo)
Song from the mountain chant (Navajo)
Corn-grinding song (Zuñi)
Korosta Katzina song (Hopi)
He-hea katzina song (Hopi) / translated by Natalie Curtis Burlin --
Songs from California --
Songs of spirits (Wintu) / translated by Jeremiah Crutin --
Songs of Kumastamxo (Yuma) / translated by John Peabody Harrington --
Songs from the Northwest coast --
Prayers of the Tsimshian / translated by Prof. Franz Boas --
Three songs from the Haida / translated by Constance Lindsay Skinner --
Bear song (Haida) / translated by John R. Swanton --
Haida cradle songs / translated by John R. Swanton --
Bilqula death song / translated by Constance Lindsay Skinner --
Songs of the Tlingit / translated by John R. Swanton --
Spell song (Kwakiutl) / translated by Prof. Franz Boas --
Chinook songs / translated by Prof. Franz Boas --
Songs from the far north --
Songs for the Great Feast to the Dead / translated by Edward W. Nelson --
Eskimo songs / translated by Prof. Franz Boas --
Sednor and the Fulmar (Eskimo ballad) / translated by Prof. Franz Boas --
Interpretations --
Constance Lindsay Skinner --
Mary Austin --
Frank Gordon --
Alice Corbin Henderson --
Pauline Johnson --
Constance Lindsay Skinner --
Songs from the Hako --
A Pawnee ceremony / translated by Alice Fletcher.




نظرات کاربران