دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: ریاضیات محاسباتی ویرایش: 1 نویسندگان: Hans C. Boas سری: Trends in Linguistics. Studies and Monographs 200 ISBN (شابک) : 311021296X, 9783110212969 ناشر: Mouton de Gruyter سال نشر: 2009 تعداد صفحات: 363 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Multilingual FrameNets in Computational Lexicography: Methods and Applications به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب FrameNets چند زبانه در واژگان نگاری محاسباتی: روش ها و کاربردها نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Frontmatter\n......Page 2
Contents......Page 10
1. Recent trends in multilingual computational lexicography......Page 12
Part I. Principles of constructing multilingual FrameNets\n......Page 46
2. A bilingual lexical database for Frame Semantics......Page 48
3. Semantic frames as interlingual representations for multilingual lexical databases......Page 70
4. The Kicktionary – a multilingual lexical\rresource of football language......Page 112
Part II. FrameNets for typologically diverse languages\n......Page 144
5. Spanish FrameNet: A frame-semantic analysis of the Spanish lexicon......Page 146
6. Frame-based contrastive lexical semantics in Japanese FrameNet: The case of risk and kakeru......Page 174
7. Typological considerations in constructing a Hebrew FrameNet......Page 194
Part III. Methods for automatically creating new FrameNets\n......Page 218
8. Using FrameNet for the semantic analysis of German: Annotation, representation, and automation......Page 220
9. Cross-lingual labeling of semantic predicates and roles: A low-resource method based on bilingual L(atent) S(emantic) A(nalysis)......Page 256
Part IV. Integrating semantic information from other resources\n......Page 296
10. Interlingual annotation of multilingual text corpora and FrameNet......Page 298
11. Universals and idiosyncrasies in multilingual WordNets......Page 330
Subject index\n......Page 358
Author index\n......Page 362
Frame index\n......Page 363