ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture

دانلود کتاب جریان های چند زبانه در ادبیات، ترجمه و فرهنگ

Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture

مشخصات کتاب

Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری: Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature 
ISBN (شابک) : 1138120537, 9781138120532 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2017 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 667 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 42,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب جریان های چند زبانه در ادبیات، ترجمه و فرهنگ: نقد و نظریه، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، جنبش‌ها و دوره‌ها، باستان و کلاسیک، عاشقانه آرتورین، نسل بیت، فمینیست، گوتیک و رمانتیک، دگرباشان جنسی، قرون وسطی، مدرن، مدرنیسم، پست مدرنیسم، رنسانس، رنسانس تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، زبان‌شناسی، واژه‌ها، زبان و دستور زبان، مرجع، ترجمه، واژه‌ها، زبان و دستور زبان، مرجع، نظریه ادبی، ادبیات، علوم انسانی، کتاب‌های درسی جدید، مستعمل و اجاره‌ای، بوتیک تخصصی، زبان‌شناسی، نیوم



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب جریان های چند زبانه در ادبیات، ترجمه و فرهنگ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب جریان های چند زبانه در ادبیات، ترجمه و فرهنگ



در زمانی که به طور فزاینده ای تحت سلطه جهانی شدن، مهاجرت، و برخورد بین ایدئولوژی های فراملی و فراملی است، رابطه بین زبان و مرزها پیچیده تر و از بسیاری جهات، بیش از هر زمان دیگری پیامد شده است. این کتاب نشان می‌دهد که چگونه مفاهیم «زبان» و «چندزبانگی» در کشورهای بلیز، لاگوس یا لندن متفاوت به نظر می‌رسند، و می‌پرسد چگونه ایده‌هایی درباره ادبیات و فرم ادبی باید در یک بازار فرهنگی معاصر که هم از نظر زبانی متنوع و هم به هم مرتبط است، بازسازی شوند. حتی اگر عمیقاً نابرابر باقی بماند. این جلد با گرد هم آوردن دانشمندانی از حوزه‌های مطالعات ادبی، زبان‌شناسی کاربردی، انتشارات و مطالعات ترجمه، به بررسی چگونگی شکل‌گیری واقعیت‌های چندزبانه نه تنها به شیوه نگارش، بلکه شیوه‌های تولید ادبی و فرهنگی می‌پردازد. فصل‌ها نمونه‌هایی از چندزبانگی ادبی و رابطه آن‌ها با مؤسسات انتشارات، ترجمه، و شکل‌گیری را بررسی می‌کنند. آنها در نظر دارند که چگونه ادبیات را می توان در رابطه با سایر اشکال چند زبانه و ترجمه ای گردش فرهنگی معاصر خواند و چنین تحولاتی چه راهبردهای تفسیری جدیدی را می طلبد. با ردیابی جریان های چندزبانه ای که در سراسر جهان جهانی شده جریان دارند، این کتاب برای خوانندگان رو به رشد بین المللی در تقاطع ادبیات تطبیقی، ادبیات جهان، مطالعات پسااستعماری، نظریه و نقد ادبی، و مطالعات ترجمه جذاب خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

At a time increasingly dominated by globalization, migration, and the clash between supranational and ultranational ideologies, the relationship between language and borders has become more complicated and, in many ways, more consequential than ever. This book shows how concepts of ‘language’ and ‘multilingualism’ look different when viewed from Belize, Lagos, or London, and asks how ideas about literature and literary form must be remade in a contemporary cultural marketplace that is both linguistically diverse and interconnected, even as it remains profoundly unequal. Bringing together scholars from the fields of literary studies, applied linguistics, publishing, and translation studies, the volume investigates how multilingual realities shape not only the practice of writing but also modes of literary and cultural production. Chapters explore examples of literary multilingualism and their relationship to the institutions of publishing, translation, and canon-formation. They consider how literature can be read in relation to other multilingual and translational forms of contemporary cultural circulation and what new interpretative strategies such developments demand. In tracing the multilingual currents running across a globalized world, this book will appeal to the growing international readership at the intersections of comparative literature, world literature, postcolonial studies, literary theory and criticism, and translation studies.





نظرات کاربران