دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Zofia A. Brzozowska, Mirosław J. Leszka, Teresa Wolińska سری: Byzantina Lodziensia ISBN (شابک) : 8323349436, 9788323349433 ناشر: Jagiellonian University Press سال نشر: 2021 تعداد صفحات: 384 [397] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 5 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Muhammad and the Origin of Islam in the Byzantine-Slavic Literary Context: A Bibliographical History به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب محمد و خاستگاه اسلام در زمینه ادبی بیزانسی-اسلاوی: یک تاریخ کتابشناختی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نشریه ارائه شده نوعی فرهنگ لغت کتابشناختی است که توسط
گروهی از نویسندگان بین رشته ای (بیزانسی گرایان و دیرینه
اسلاویان) گردآوری شده و حاوی مروری بر متون قرون وسطایی است که
به شخص محمد، اعراب و شرایط تولد اسلام اشاره دارد. ، که در منطقه
Slavia Orthodoxa (به ویژه در قسمت شرقی آن، یعنی در
روسیه) شناخته شده بودند. بنابراین، آثاری را که به زبان اسلاوی
کلیسایی بین قرن 9 و اواسط قرن 16 نوشته شده است ارائه می دهد. از
آنجایی که گفتمان روسیه قدیم در مورد اسلام تحت تأثیر گسترده
ادبیات بیزانسی شکل گرفت، اکثر منابع ارائه شده متون بیزانسی از
قرون 6 تا 14 میلادی هستند که به زبان ادبی اسلاوهای ارتدکس ترجمه
شده اند. خواننده همچنین در اینجا بحثی درباره چندین یادگار خواهد
یافت که در اصل به زبان های دیگر شرق مسیحی (سریایی، عربی) و غرب
(لاتین) ایجاد شده اند، که - از طریق یونانی - در زمین اسلاو جذب
شده اند.
این هدف این کتاب پر کردن خلأ در مطالعات قبلی در مورد بحثهای
بین مذهبی در قرون وسطی است، که معمولاً بر روابط فرهنگی مسیحی و
مسلمانان تمرکز میکرده است، به تحلیل متون یونانی و لاتین یا
آثار نوشته شده به یکی از زبانهای خاورمیانه، تقریباً به طور
کامل نادیده گرفته میشود. میراث اسلاوی کلیسا شایان ذکر است که
تعدادی از متون ارائه شده در اینجا (و همچنین ترجمه های اسلاوی
منابع بیزانس) تاکنون منتشر نشده است. بنابراین، اطلاعات مربوط به
آنها، که در این تک نگاری ارائه شده است، نتیجه تحقیقاتی است که
مستقیماً بر روی مواد خطی انجام شده است.