دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1 نویسندگان: Charles H. Manekin, Y. Tzvi Langermann (auth.), Charles H. Manekin, Y. Tzvi Langermann, Hans Hinrich Biesterfeldt (eds.) سری: Amsterdam Studies in Jewish Philosophy 16 ISBN (شابک) : 9789400773134, 9789400773141 ناشر: Springer Netherlands سال نشر: 2013 تعداد صفحات: 260 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 4 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب موریتز استینسنایدر. ترجمه های عبری از قرون وسطی و یهودیان به عنوان فرستنده: جلد اول مقدمه. نکات کلی. فیلسوفان یهودی: تاریخ فلسفه، دین شناسی، میراث فرهنگی
در صورت تبدیل فایل کتاب Moritz Steinschneider. The Hebrew Translations of the Middle Ages and the Jews as Transmitters: Vol I. Preface. General Remarks. Jewish Philosophers به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب موریتز استینسنایدر. ترجمه های عبری از قرون وسطی و یهودیان به عنوان فرستنده: جلد اول مقدمه. نکات کلی. فیلسوفان یهودی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب به نویسندگان یهودی قرون وسطایی می پردازد که به زبان عربی می نوشتند، مانند موسی میمونید، یهودا حلوی، و سلیمان بن جبیرول، و همچنین ترجمه ها و تفسیرهای عبری فلسفه یهودی-عربی. بخشی از کتاب تاریخی موریتز اشتاینشنایدر Die hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters und die Juden als Dolmetscher (ترجمه های عبری قرون وسطی و یهودیان به عنوان فرستنده) را به روز می کند. که برای اولین بار در سال 1893 منتشر شد و تا به امروز گزارش معتبر انتقال و توسعه عربی و لاتین، و از طریق آن زبانها، فرهنگ یونانی به یهودیان قرون وسطی و رنسانس باقی مانده است.
در کار ارائه شده در اینجا، کتابشناسی اشتاینشنایدر به روز شده است، برخی از قضاوت های علمی او به طور عاقلانه بازنگری شده و فهرستی جامع از نسخه های خطی عبری مرتبط و محل نگهداری آنها ارائه شده است. این جلد با مقاله ای طولانی آغاز می شود که منشأ و پیدایش Die Hebraeischen Übersetzungen را شرح می دهد، و با پیشگفتارهای اشتاینشنایدر برای نسخه های فرانسوی و آلمانی کارش.
این اولین نسخه از مجموعه پیشبینیشدهای است که بخشهایی از کتاب کلاسیک زیستشناسی اشتایناشنایدر را ترجمه، بهروزرسانی و در صورت لزوم بازبینی میکند. مورخان فرهنگ و فلسفه قرون وسطی و همچنین محققان انتقال فرهنگ کلاسیک به مسلمانان، مسیحیان و یهودیان، این جلد را ضروری میدانند.
This book deals with medieval Jewish authors who wrote in Arabic, such as Moses Maimonides, Judah Halevi, and Solomon Ibn Gabirol, as well as the Hebrew translations and commentaries of Judaeo-Arabic philosophy. It brings up to date a part of Moritz Steinschneider’s monumental Die hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters und die Juden als Dolmetscher (The Hebrew Translations of the Middle Ages and the Jews as Transmitters), which was first published in 1893 and remains to this day the authoritative account of the transmission and development of Arabic and Latin, and, by way of those languages, Greek culture to medieval and renaissance Jews.
In the work presented here, Steinschneider’s bibliography has been updated, some of his scholarly judgments have been judiciously revised and an exhaustive listing of pertinent Hebrew manuscripts and their whereabouts has been provided. The volume opens with a long essay that describes the origin and genesis of Die Hebraeischen Übersetzungen, and with Steinschneider’s prefaces to the French and German versions of his work.
This publication is the first in a projected series that translates, updates and, where necessary, revises parts of Steinschneider’s bio-bibliographical classic. Historians of medieval culture and philosophy, and also scholars of the transmission of classical culture to Muslims, Christians, and Jews, will find this volume indispensable.
Front Matter....Pages i-vi
Editors’ Preface....Pages 1-5
Editors’ Introduction: The Genesis of Die hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters ....Pages 7-36
The French Mémoire of The Hebrew Translations of the Middle Ages . Foreword....Pages 37-42
The Hebrew Translations of the Middle Ages . Preface....Pages 43-50
General Remarks....Pages 51-67
Part One. Philosophy. Chapter Three. Jews....Pages 69-230
Back Matter....Pages 231-255