دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Jacques Derrida
سری: Cultural Memory in the Present
ISBN (شابک) : 0804732892, 9780804732888
ناشر: Stanford University Press
سال نشر: 1998
تعداد صفحات: 100
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تک زبانی دیگری: یا پروتز مبدأ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
"من فقط یک زبان دارم - اما آن زبان مال من نیست." این کتاب تامل نظری را با ویژگی های تاریخی و فرهنگی در هم می آمیزد تا بیان کند، سپس این معما را از نظر رابطه خود نویسنده با زبان فرانسوی تحلیل می کند. کتاب در سه سطح عمل می کند. در سطح اول، یک تحقیق نظری به بررسی رابطه بین افراد و زبان "خود" آنها می پردازد. همچنین محدودیتهای ساختاری، خواستهها و محدودیتهای ذاتی چنین «تصرفی» و نیز جنبه جسمانی زبان (لهجهها، لحنها و ریتمهای آن) و مسئله «قابلیت شمارش» زبانها (یعنی زبانها) را نیز بررسی میکند. گسستگی یا واقعی بودن). در سطح دوم، نویسنده به جنبه هایی از فرهنگ پذیری خود به عنوان یک یهودی الجزایری با توجه به فراگیری زبان، تحصیل، شهروندی و پویایی طرد و شمول فرهنگی-سیاسی شهادت می دهد. در سطح سوم، کتاب تطبیقی است و از اظهارات طیف وسیعی از چهرهها، از عبدالکبیر خطیبی مراکشی گرفته تا فرانتس روزنزوایگ، گرشوم شولم، هانا آرنت، و امانوئل لویناس استفاده میکند. از آنجایی که یکی از موضوعات محوری کتاب مسئله هویت زبانی و فرهنگی است، بحث آن بر چندین موضوع مرتبط با بحث های جاری در مورد چندفرهنگ گرایی می پردازد. این مسائل شامل اجرای استعمار در مدارس، سانسور ضمنی یا صریح است که زبانهای دیگر (بومی) را از توجه جدی انتقادی حذف میکند، سرمایهگذاری در ایدهآل خلوص زبانی، و مشکلسازی ترجمه. نویسنده همچنین تأثیر متقابل پیچیده عوامل روانشناختی را نشان میدهد که موضوع هویت را با میل به بازیابی زبان مبدأ «گمشده» و با جاهطلبی برای تسلط بر زبان استعمارگر سرمایهگذاری میکند.
“I have but one language—yet that language is not mine.” This book intertwines theoretical reflection with historical and cultural particularity to enunciate, then analyze this conundrum in terms of the author’s own relationship to the French language. The book operates on three levels. At the first level, a theoretical inquiry investigates the relation between individuals and their “own” language. It also explores the structural limits, desires, and interdictions inherent in such “possession,” as well as the corporeal aspect of language (its accents, tones, and rhythms) and the question of the “countability” of languages (that is, their discreteness or factual givenness). At the second level, the author testifies to aspects of his acculturation as an Algerian Jew with respect to language acquisition, schooling, citizenship, and the dynamics of cultural-political exclusion and inclusion. At the third level, the book is comparative, drawing on statements from a wide range of figures, from the Moroccan Abdelkebir Khatibi to Franz Rosenzweig, Gershom Scholem, Hannah Arendt, and Emmanuel Levinas. Since one of the book’s central themes is the question of linguistic and cultural identity, its argument touches on several issues relevant to the current debates on multiculturalism. These issues include the implementation of colonialism in the schools, the tacit or explicit censorship that excludes other (indigenous) languages from serious critical consideration, the investment in an ideal of linguistic purity, and the problematics of translation. The author also reveals the complex interplay of psychological factors that invests the subject of identity with the desire to recover a “lost” language of origin and with the ambition to master the language of the colonizer.
Cover Title Page Copyright CONTENTS Monolingualism of the Other; or,The Prosthesis of Origin Epilogue Notes