دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: نویسندگان: Jelena Brazauskienė. Irena Miškinienė سری: ISBN (شابک) : 9789955786900 ناشر: Vilniaus universitetas سال نشر: 2012 تعداد صفحات: 354 زبان: Lithuanian, Russian فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت آموزشی روسی-لیتوانیایی = [Учебный русско-литовский словарь]: زبانها و زبانشناسی، زبان لیتوانیایی، واژهنامهها و کتابهای عبارات، فرهنگها و کتابهای عبارت
در صورت تبدیل فایل کتاب Mokomasis rusų-lietuvių kalbų žodynas = [Учебный русско-литовский словарь] به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت آموزشی روسی-لیتوانیایی = [Учебный русско-литовский словарь] نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این فرهنگ لغت برای دانش آموزان، مترجمان آینده و کسانی که قبلاً حداقل چند زبان روسی و لیتوانیایی را یاد گرفته اند و از آنها به صورت نوشتاری و شفاهی استفاده می کنند در نظر گرفته شده است. یک فرهنگ لغت دو زبانه معمولاً بر زبان مادری کاربر تمرکز دارد. این فرهنگ لغت سعی شده است هم برای لیتوانیایی ها و هم روس هایی که ساختار دستوری هر دو زبان را یاد گرفته اند، که دارای واژگان غنی زبان مادری خود هستند و واژگان کافی برای برقراری ارتباط به زبانی که یاد گرفته اند، که تاریخچه زبان را می دانند، اعمال شود. لیتوانی و روسیه و همچنین قوانین فرهنگ و زندگی اجتماعی. فرهنگ لغت به بهبود استفاده از زبان و مهارتهای ترجمه کمک میکند: درک و ارزیابی ابزارهای زبان اصلی و یافتن، ارزیابی و انتخاب سریع معادل مناسب در طول ترجمه. این نشریه شامل یک فرهنگ لغت روسی - لیتوانیایی، جداول دستور زبان، ضمائم حاوی اطلاعات لازم برای مترجم تمرین کننده و یک کتابنامه است.
Šis žodynas skiriamas studentams, būsimiems vertėjams, ir tiems, kas jau bent kiek pramokę rusų ir lietuvių kalbų, vartoja jas raštu ir žodžiu. Dvikalbis žodynas paprastai orientuojamas į vartotojo gimtąją kalbą. Šį žodyną mėginta pritaikyti ir lietuviams, ir rusams, išmokusiems abiejų kalbų gramatinę sandarą, turintiems gausų gimtosios kalbos žodyną ir pakankamą žodyną komunikuoti išmokta kalba, išmanantiems Lietuvos ir Rusijos istoriją bei kultūros ir visuomenės gyvenimo dėsnius. Žodynas padės tobulinti kalbos vartosenos ir vertimo gebėjimus: suprasti ir įvertinti originalo kalbos priemones bei greitai surasti, įvertinti ir pasirinkti adekvatų atitikmenį verčiant. Leidinį sudaro rusų-lietuvių kalbų žodynas, gramatikos lentelės, priedai, kuriuose pateikiama reikalinga vertėjui praktikui informacija, literatūros sąrašas.