مشخصات کتاب
Modern Mongolian. A Primer and Reader
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
نویسندگان: James E. Bosson
سری: Indiana University Publications. Uralic and Altaic Series, Vol. 38
ناشر: Indiana University, Mouton & Co.
سال نشر: 1964
تعداد صفحات: 134
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 22 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 50,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب مغولی مدرن. یک آغازگر و خواننده: زبان و زبانشناسی، مغولی، زبان، املاء
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 10
در صورت تبدیل فایل کتاب Modern Mongolian. A Primer and Reader به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مغولی مدرن. یک آغازگر و خواننده نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب مغولی مدرن. یک آغازگر و خواننده
بلومینگتون: دانشگاه ایندیانا، 1964. - 256 ص.
این کتاب به عنوان یک
کتاب درسی برای افرادی که مایل به کسب دانش خواندن مغولی مدرن
هستند طراحی شده است. . دانشآموزی که درسهای این کتاب را به
پایان رسانده است، باید با کمک یک فرهنگ لغت، بتواند هر نشریه
فعلی را که از جمهوری خلق مغولستان آمده است، بخواند. برای این
منظور من یک طرح کلی از ساختار دستوری زبان و مجموعه ای از مطالب
خواندنی با محتوای متنوع را در کتاب گنجانده ام که هدف آن ارائه
واژگانی ابتدایی، اما نه خیلی محدود است. این انتخاب های خواندنی
از منابعی مانند داستان های عامیانه، داستان های کوتاه مدرن و
مقالات تاریخی انتخاب شده اند. تا آنجا که ممکن است از مطالب
سیاسی پرهیز شده است، به جز چند قرائت که به طور خاص برای آشنایی
دانش آموز با اصطلاحات و نحو اغلب مصنوعی این نوع نوشتار انتخاب
شده است.
هر یک از ده درس اول دارای یک واژگان فردی کلماتی که در انتخاب
خواندن ظاهر می شوند. همچنین یادداشت هایی را به تمام انتخاب های
بعد از درس دهم اضافه کرده ام و عبارات اصطلاحی و ساختارهای دشوار
را توضیح داده ام. این یادداشت ها به ترتیبی که در انتخاب خواندن
شماره گذاری شده اند، اما اعداد مربوطه در متن درج نشده اند. اگر
دانش آموز در یک عبارت مشکل داشته باشد، به طور خودکار به دنبال
یک یادداشت در مورد قطعه می شود. اگر او نیازی به توضیح ندارد،
چرا او را منحرف میکنید؟
نقاط نگارشی که توسط نویسنده مغولی استفاده میشود تا حد زیادی یک
موضوع شخصی است و بنابراین، من در بیشتر موارد، علامتگذاری اصلی
را حفظ کردهام. من برخی از منتخب های خواندنی را ویرایش کرده ام،
اما پنج انتخاب آخر دقیقاً همانطور که منتشر شده اند ارائه شده
است. هشت قسمت خواندنی اول عمدتاً از درسهای اولیه خواننده عالی
A. R. Rinchine گرفته شدهاند - با مقدار زیادی بازآرایی و ویرایش
متناسب با مقدمه مواد دستوری این کتاب.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Bloomington: Indiana University, 1964. - 256 p.
This book has been designed to serve
as a textbook for the person who wishes to get a reading
knowledge of Modern Mongolian. A student whp has finished the
lessons in this book should, with the aid of a dictionary, be
able to read any current publication coming from the Mongolian
People's Republic. For this purpose I have included in the book
a comprehensive outline of the grammatical structure of the
language and a selection of reading materials of varied
content, intended to give a basic, but not too narrow
vocabulary. These reading selections were chosen from sources
such as folktales, modern short stories and historical essays.
Political material has been avoided as much as possible, except
for a few readings chosen specifically to introduce the student
to the terminology and the often artificial syntax of this kind
of writing.
Each of the first ten lessons has been supplied with an
individual vocabulary of the words appearing in the reading
selection. I have also added notes to all selections after
lesson ten, explaining idiomatic expressions and difficult
constructions. These notes have been numbered in the order in
which they appear in the reading selection, but corresponding
numbers have not been inserted in the text. If the student has
difficulty with a phrase, he will automatically seek a note on
the passage; if he needs no explanation, why divert him?
Punctuation as used by the Mongolian writer is largely a
personal matter and I have, therefore, retained in most cases
the punctuation of the original. I have edited some of the
reading selections, but the last five selections are presented
exactly as they were published. The first eight reading
passages are taken mainly from the early lessons of A. R.
Rinchine's excellent reader—with a great deal of rearrangement
and editing to fit the introduction of the grammatical material
in this book.
نظرات کاربران