دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: ادبیات ویرایش: نویسندگان: Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari, Anne Schoysman سری: Texte, Codex & Contexte, 11 ISBN (شابک) : 9782503533513, 9782503538860 ناشر: Brepols سال نشر: 2010 تعداد صفحات: 266 زبان: French فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب Mettre en prose aux XIVe-XVIe siècles به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب قرار دادن در نثر در قرن 14-16 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نه تنها به رمانها و اشعار حماسی - همانطور که مطالعه استادانه ژرژ دوترپونت (1939) نشان میدهد - پدیده «میزان نثر» بر همه گونههای ادبی در قرنهای چهاردهم و شانزدهم تأثیر گذاشت: زندگی قدیسان، آثار مشتق از کتاب مقدس، عبادتها. رساله ها، داستان های کوتاه، نمایشنامه ها، حتی ترجمه اشعار پیشین به زبان خارجی به نثر فرانسوی. این متون «جدید» که در طول سی سال گذشته به لطف نسخههای انتقادی متعدد و عمدتاً مطالعات ادبی مورد بازبینی قرار گرفتهاند، مستحق تأمل دقیقتری هستند: این همان چیزی است که موضوع سومین Colloque de l'aiemf (انجمن بینالمللی برای مطالعه میانه فرانسه) بود. ) که در Gargnano del Garda - Università degli Studi di Milano، از 28 تا 31 مه 2008 برگزار شد. بنابراین، مشارکتهای گردآوری شده در اینجا آثار بسیار متنوعی را از سه دیدگاه تحلیل میکنند: زبانشناختی، زبانشناسی، ادبی.
Loin de concerner uniquement romans et poèmes épiques — comme le ferait penser l’étude magistrale de Georges Doutrepont (1939) —, le phénomène «mise en prose» a touché aux xive-xvie siècles tous les genres littéraires: vies de saints, œuvres de dérivation biblique, traités de dévotion, nouvelles, pièces de théâtre, voire la traduction en prose française de poèmes antérieurs en langue étrangère. Revisités depuis une trentaine d’années grâce à de nombreuses éditions critiques et à des études surtout littéraires, ces «nouveaux» textes méritaient une réflexion plus articulée: c’est ce qui a fait l’objet du iiie Colloque de l’aiemf (Association Internationale pour l’Étude du Moyen Français), qui s’est tenu à Gargnano del Garda — Università degli Studi di Milano, du 28 au 31 mai 2008. Les contributions réunies ici analysent donc des œuvres très diverses, de trois points de vue: linguistique, philologique, littéraire.
Front matter (“Table des matières”, “Avant-propos”), p. 1 Free Access Les variations lexicales dans les mises en prose, p. 9 Gilles Roques https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3918 Les mises en prose épiques et romanesques: les enjeux littéraires, p. 33 François Suard https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3919 Les mises en prose: bilan des études philologiques, p. 53 Claude Thiry https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3920 Les approches linguistiques de la mise en prose de l’hagiographie: les cas de sainte Marie l’Égyptienne et de sainte Geneviève de Paris, p. 65 Anders Bengtsson https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3921 Du roman au récit «light»: la mise en prose de Cleomadés au XVe siècle. Réflexions sur le remaniement par abrègement, p. 77 Danielle Bohler https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3922 Mise en prose et remise en question du rôle de l’amour dans la formation de l’identité chevaleresque: l’exemple de Blancandin, p. 87 Rosalind Brown-Grant https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3923 Romains et Carthaginois dans les deux versions du Florimont. Pour une lecture politique du Florimont en prose, p. 97 Marie-Madeleine Castellani https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3924 L’Ovide moralisé mis en prose à la cour de Bourgogne, p. 109 Stefania Cerrito https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3925 De La Châtelaine de Vergy à l’Heptaméron: modalités textuelles d’une nouvelle écriture, p. 119 Pierre Demarolle https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3926 Le Conte de la Rose dans Perceforest et l’effet «mise en prose», p. 129 Christine Ferlampin-Acher https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3927 Motifs rhétoriques, clichés et formules: de la chanson de geste à la mise en prose de David Aubert, Garin le Loherain, p. 137 Sandrine Hériché-Pradeau https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3928 Traduction en vers, traduction en prose au seuil du XIVe siècle, p. 159 David F. Hult https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3929 L’Évangile de Gamaliel: une mise en prose?, p. 169 Lydie Lansard https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3930 Les prologues dans les textes en prose (XIVe-XVe siècles): modèles et déviances, p. 177 Sabine Lehmann https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3931 Mise en chapitres, rubriques et miniatures dans Gérard de Nevers, p. 187 Matthieu Marchal https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3932 Les réminiscences littéraires dans les Gilles de Chin en vers et en prose, p. 197 Aimé Petit https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3933 Adapter le combat épique à la prose, translation et création: le motif de la place assiégée dans Ogier le Danois, Valentin et Orson, Les Trois fils de rois, p. 215 Emmanuelle Poulain-Gautret https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3934 Les deux destructions de la ville de Troie: de la dérimation à la compilation dans les première, troisième et cinquième mises en prose du Roman de Troie, p. 225 Anne Rochebouet https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3935 Traducteurs et commentateurs, p. 235 Elina Suomela-Härmä https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3936 Le livre mis en prose à la cour de Bourgogne. Réflexions pour une approche codicologique d’un phénomène littéraire, p. 245 Tania Van Hemelryck https://doi.org/10.1484/M.TCC-EB.3.3937 Back matter (“Index”), p. 255