ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Mediterranean Captivity through Arab Eyes, 1517-1798

دانلود کتاب اسارت مدیترانه از نگاه عرب، 1517-1798

Mediterranean Captivity through Arab Eyes, 1517-1798

مشخصات کتاب

Mediterranean Captivity through Arab Eyes, 1517-1798

دسته بندی: تاریخ
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Islamic History and Civilization 176 
ISBN (شابک) : 9789004440258, 9789004440241 
ناشر: Brill 
سال نشر: 2020 
تعداد صفحات: 305 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 48,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



کلمات کلیدی مربوط به کتاب اسارت مدیترانه از نگاه عرب، 1517-1798: اسارت، دوره مدرن اولیه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 14


در صورت تبدیل فایل کتاب Mediterranean Captivity through Arab Eyes, 1517-1798 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب اسارت مدیترانه از نگاه عرب، 1517-1798 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب اسارت مدیترانه از نگاه عرب، 1517-1798

مدیترانه پس از لپانتو صحنه «جنگ‌های کوچک» بود، به قول فرناند برودل، که منجر به دزدی دریایی و اسارت شد. هزاران هزار اروپایی، عرب و ترک در باگنیوهایی که از کادیز تا والتا و از ساله تا طرابلس امتداد داشتند، اسیر شدند. ده ها تن از انگلستان و فرانسه، آلمان و اسپانیا، مالت و ایتالیا پس از بازگشت به وطن خود در مورد اسارت خود نوشتند. حساب‌های آنها چاپ، توزیع، ترجمه و سرقت ادبی شد و اسارت را به موضوعی کلیدی در تاریخ اروپای مدیترانه تبدیل کرد. در حالی که اروپایی‌ها در مورد مصیبت‌هایشان مطالب زیادی می‌نوشتند، اعراب کمی نوشتند، زیرا فرهنگ دینی آنها علیه چنین نوشته‌هایی که به عنوان ابراز نارضایتی از اراده خدا تعبیر می‌شود، مبارزه می‌کرد. همچنین سوابق و اسناد دقیقی از اسیران - نام، محل مبدا و قیمت باج - مشابه آنچه در آرشیو اروپا نگهداری می شد وجود نداشت. اما بر خلاف آنچه برخی مورخان ادعا کرده اند، روایت عربی مشخصی از اسارت وجود داشت که در حکایات، خاطرات، گزارش ها، معجزات، نامه ها، فتواها، مثال ها و شرح حال های کوتاه به صورت منظوم و نثر باقی مانده است. در مجموع، این منابع قصص الاسراء عربی یا داستان های اسیران را به زبان مادری و اصطلاح مردان و زنان اوایل مدیترانه مدرن تشکیل می دهند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

The post-Lepanto Mediterranean was the scene of “small wars,” to use Fernand Braudel’s phrase, which resulted in acts of piracy and captivity. Thousands upon thousands of Europeans, Arabs, and Turks were seized into bagnios stretching from Cadiz to Valletta and from Salé to Tripoli. After returning to their homelands, dozens from England and France, Germany and Spain, Malta and Italy wrote about their captivities. Their accounts were printed, distributed, translated, and plagiarized, making captivity a key subject in Europe’s Mediterranean history. While Europeans wrote extensively about their ordeals, the Arabs wrote little because their religious culture militated against such writings, which would be construed as expressing disaffection with the will of God. Nor were there detailed records and registers of captives – their names, places of origin, and ransom prices – similar to what was kept in the European archives. Contrary, however, to what some historians have claimed, there was a distinct Arabic narrative of captivity that survives in anecdotes, recollections, reports, miracles, letters, fatawa, exempla and short biographies in both verse and prose. Cumulatively, these sources constitute the Arabic qiṣṣas al-asrā, or stories of the captives, in the native language and idiom of the men and women of the early modern Mediterranean.



فهرست مطالب

‎Contents
‎Acknowledgements
‎List of Illustrations
‎Prologue. 21 June 2019
‎Introduction. Mediterranean Captivities
	‎1. Writing Captivity in Arabic
	‎2. Between the Lands of the Christians and the Lands of Islam, Bilād al-Naṣārā and Bilād al-Islām
‎Chapter 1. Qiṣaṣ al-Asrā, or Stories of the Captives
	‎1. ʿAbd al-Karīm al-Qaysī (fl. 1485)
	‎2. Aḥmad ibn al-Qāḍī (1553–1616)
	‎3. Aḥmad Bābā al-Tinbaktī (1556–1627)
	‎4. Taʿlīqāt Muṣṭafā ibn Jamāl al-Dīn ibn Karāma (9 July 1606)
	‎5. Muḥammad ibn Muḥammad al-Ṭayyib al-Tafilātī al-Mālikī (al-Ḥanafī al-Maghribī)
	‎6. Sayyid ʿAlī ibn al-Sayyid Aḥmad (1713)
	‎7. Faṭma, 1798
	‎8. Ibrāhīm Librīs, 1802
	‎9. Conclusion
‎Chapter 2. Letters
	‎Conclusion
‎Chapter 3. Divine Intervention: Christian and Islamic
	‎1. Christian
	‎2. Muslim
		‎2.1. ʿĀisha bint [daughter of] Aḥmad al-Idrīsiyya
		‎2.2. ʿAlī Ḥmamūsh
		‎2.3. Abū al-Ghayth al-Qashshāsh, Tunis, Early 1600s
		‎2.4. Shaykh Abū al-Qāsim ibn Khalaf
		‎2.5. Conclusion
‎Chapter 4. Conversion and Resistance
	‎1. Aḥmad ibn Yaḥyā al-Zwāwī al-Yūsifī, 1630s
	‎2. Muḥammad al-Tāzī and Bil-Ghayth al-Drāwī, 1656–1667
	‎3. Imam Ibn ʿAbdallāh al-Ṣaʿīdī, 1718
	‎4. Conclusion
‎Chapter 5. Ransom and Return
	‎1. Abū al-ʿAbbās Aḥmad ibn Mahdī al-Ghazzāl (1766)
	‎2. Ibn ʿUthmān al-Miknāsī (1779–1783)
	‎3. Conclusion
‎Chapter 6. Captivity of Books
‎Epilogue. Esclaves turcs in European Sculpture
‎Postscript. How Should the Sculptures Be Treated?
‎Bibliography
‎Index of Captives
‎General Index




نظرات کاربران