دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Máire Ní Mhaonaigh. Michael Clarke
سری: Studies in Manuscript Cultures
ISBN (شابک) : 3110775999, 9783110775990
ناشر: De Gruyter
سال نشر: 2022
تعداد صفحات: 246
[247]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 10 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Medieval Multilingual Manuscripts: Case Studies from Ireland to Japan به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نسخه های خطی چند زبانه قرون وسطی: مطالعات موردی از ایرلند تا ژاپن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نسخههای خطی شواهد مستندی غنی برای درک تاریخ زندگی فرهنگی در سراسر اروپا و آسیا تا قرون وسطی ارائه میدهند. بسیاری از آنها تعامل بین و بین زبانها را به روشهای مشابه و متضاد از شرق به غرب نشان میدهند. مرزبندی مطالعات نسخههای خطی به رشتههای آکادمیک تک زبانی اغلب این واقعیت را پنهان کرده است و به جای بررسی ترکیب بهعنوان یک کل پیچیده و ظریف، به یک بخش تشکیلدهنده یا زبان کمکی از هر دستنوشته امتیاز داده است. این جلد به دنبال بررسی نسخههای خطی بهعنوان مصنوعات یکپارچه، با رعایت تنوع عناصر تشکیلدهنده آنهاست. مطالعات موردی از دوازده نسخه خطی با شواهدی برای سطوح مختلف تبادل بین زبانی و برخورد، از افق های متنوعی مانند غرب اقیانوس اطلس، اروپای کارولینگ، جهان بیزانس، فرهنگ های جاده ابریشم و شرق آسیا ارائه شده است. این مقالات به صورت مجزا به عنوان مشارکتهای مجزا عمل میکنند، اما با هم طیفی از موضوعات همپوشانی را برجسته میکنند، تعامل زبانی را در ادیان جهانی، تبادل آموزشی، و جامعهسازی سکولار را نشان میدهند. یک رویکرد بین رشته ای.
Manuscripts provide rich documentary evidence for understanding the history of cultural life across the breadth of Europe and Asia down through the Middle Ages. Many illustrate engagement between and across languages, in both similar and contrasting ways from east to west. The demarcation of manuscript studies into single-language academic disciplines has often obscured this reality, privileging one constituent part or contributing language from each manuscript rather than exploring the combination as a nuanced and complex whole. This volume seeks to examine manuscripts as integrally united artefacts, respecting the diversity of their constituent elements. Case studies are presented of twelve manuscripts with evidence for various levels of inter-language exchange and collision, from horizons as diverse as the Atlantic West, Carolingian Europe, the Byzantine world, the Silk Road cultures, and east Asia. The essays function individually as discrete contributions, but together they highlight a range of overlapping themes, illustrating language interaction in global religions, pedagogical exchange, and secular society-building.The analogies as well as the concrete points of connection between them underline the value of a cross-disciplinary approach.