دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Lucius Annaeus Seneca. Moses Hadas (trans.)
سری: Library of Liberal Arts
ISBN (شابک) : 0672602288
ناشر: Bobbs-Merrill Company
سال نشر: 1956
تعداد صفحات: 40
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 631 Kb
در صورت تبدیل فایل کتاب Medea به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Medea نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
فردریک اهل در این ترجمه قدرتمند و تخیلی از مدیا، جلوههای جذاب مونولوگها و همچنین حس و آهنگ خاص گروه کر سنکا را حفظ کرده است. اهل سنت با در نظر گرفتن اجرای صحنهای، نیروی دراماتیک سنکا را در اصطلاح و سبکی مدرن ارائه میکند که به آسانی بین رسمی و محاورهای مطابق حال و هوای متن حرکت میکند، و او تلاش میکند غنای لاتین اصلی را بازتولید کند. اهل در مقدمهی نمایشنامه، پیشینهی اسطورهای و یادداشتهایی دربارهی شخصیت دراماتیس ارائه میکند. واژهنامهای از نامها و مکانهایی که سنکا به آنها اشاره کرده است در پشت کتاب آمده است. حتی خوانندگانی که با درام یونانی و رومی آشنایی ندارند باید آنچه را که برای درک و لذت بردن از نمایشنامه نیاز دارند پیدا کنند. ترجمه اهل مدیا و ترجمههای مشابه او از زنان تروا و فادرا اولین مجلدات مجموعه جدید کورنل استادان ادبیات لاتین را تشکیل میدهند. آنها به دنبال بازگرداندن سنکا به جایگاه او در میان بزرگترین نمایشنامه نویسان هستند و مورد استقبال دانشجویان و دانش پژوهان کلاسیک و هنرهای تئاتر و همچنین همه خوانندگان نمایش قرار خواهند گرفت. کت کتاب.
In this powerful and imaginative translation of Medea, Frederick Ahl retains the compelling effects of the monologues, as well as the special feeling and pacing of Seneca's choruses. With stage performance specifically in mind, Ahl renders Seneca's dramatic force in a modern idiom and style that move easily between formality and colloquialism as the mood of the text demands, and he strives to reproduce the richness of the original Latin. In his introduction to the play, Ahl supplies the mythic background and notes about the dramatis personae. A glossary of names and places referred to by Seneca appears at the back of the book. Even readers unfamiliar with Greek and Roman drama should find what they need to understand and enjoy the play. Ahl's translation of Medea and his comparable translations of Trojan Women and Phaedra make up the first volumes in Cornell's new series Masters of Latin Literature. They seek to restore Seneca to his place among the greatest dramatists and will be welcomed by students and scholars of classics and theatre arts, as well as by all readers of drama. Book jacket.