دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Katarzyna M. Jaszczolt (ed.), Ken Turner (ed.) سری: Pragmatics & Beyond New Series 99 ISBN (شابک) : 9789027251190, 9781588112064 ناشر: John Benjamins سال نشر: 2002 تعداد صفحات: 401 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 5 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Meaning Through Language Contrast, Volume 1 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب معنی از طریق کنتراست زبان، جلد 1 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
بحث مرز میان معناشناسی و عمل شناسی نیز دستخوش تغییرات مختلفی از نظر تأکید و سبک شده است. در دهه 1970، کلیت حسی و استنتاج عملی به منصه ظهور رسید (به عنوان مثال، کول 1981؛ اطلس 1989؛ ترنر 1999؛ یاسزولت 1999 را ببینید). تقریباً دو دهه بعد، دیدگاه پویا در معناشناسی امکان معناییسازی اطلاعات زمینهای را فراهم کرد (به Kamp & Reyle 1993 مراجعه کنید). پیشرفتهای بعدی ایده کمخصیصیسازی (به عنوان مثال، ون دیمتر و پیترز 1996 را ببینید) نشان داد که عملگرایی، مقاصد و غرضورزی اغلب غیرقابل تقلیل هستند و تسلیم رسمیسازی نمیشوند. Jaszczolt & Turner، آینده). غلبه تحلیلهای معنایی قویاً نشان میدهد که (1) معنای متضاد در زبانهای طبیعی مختلف مستلزم پایههای محکم، مدلسازی دقیق و درجهای از رسمیسازی است. (2) هر دو (الف) معناشناسی شناختی و (ب) معناشناسی تارسکی، پسامونتاگوویی که با عمل شناسی پسا گریس تکمیل شده است، مولدتر از انشعابات فلسفه زبان معمولی هستند. در نهایت، برای پرداختن به معضل تجربهگرایی-عقلگرایی، میتوان مشاهده کرد که استنباط از تحلیلهای کمی و نظریههای پشتیبان با دادههای کمّی نشده، جهتگیریهای به همان اندازه موفق در تحقیقات معنایی و عملگرایانه است.
The discussion of the boundary between semantics and pragmatics has also undergone various changes of emphasis and style. In the 1970s, sense-generality and pragmatic inference were brought to the fore (see e.g., Cole 1981; Atlas 1989; Turner 1999; Jaszczolt 1999). Almost two decades later, dynamic perspective in semantics allowed for contextual information to be semanticized (see Kamp & Reyle 1993). Subsequent developments of the idea of underspecification (see e.g., van Deemter & Peters 1996) demonstrated that pragmatics, intentions and intentionality are frequently irreducible and do not yield to formalizations (see Blutner & van der Sandt 1998; van Deemter 1998; Dekker, forthcoming; Jaszczolt & Turner, forthcoming). The predominance of semantic analyses strongly suggests that (i) contrasting meaning in various natural languages requires firm foundations, strict modelling and some degree of formalization; (ii) both (a) cognitive semantics and (b) Tarskian, post-Montagovian semantics supplemented with post-Gricean pragmatics are more productive than the offshoots of the ordinary language philosophy. Finally, to address the empiricism-rationalism dilemma, it can be observed that inferring from quantitative analyses and supporting theories by unquantified data constitute equally successful directions in semantic and pragmatic research.