مشخصات کتاب
Maya Ethnolinguistic Identity: Violence, Cultural Rights, and Modernity in Highland Guatemala
ویرایش: First Edition
نویسندگان: Brigittine M. French
سری:
ISBN (شابک) : 0816527679, 9780816527670
ناشر: University of Arizona Press
سال نشر: 2010
تعداد صفحات: 186
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 41,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب هویت قومی شناسانه مایا: خشونت ، حقوق فرهنگی و مدرنیته در ارتفاعات گواتمالا: زبان شناسی، واژه ها، زبان و دستور زبان، مرجع، فرهنگی، مردم شناسی، علوم سیاسی و اجتماعی، زبان شناسی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی، مردم شناسی، علوم اجتماعی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، ویژه
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 14
در صورت تبدیل فایل کتاب Maya Ethnolinguistic Identity: Violence, Cultural Rights, and Modernity in Highland Guatemala به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب هویت قومی شناسانه مایا: خشونت ، حقوق فرهنگی و مدرنیته در ارتفاعات گواتمالا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب هویت قومی شناسانه مایا: خشونت ، حقوق فرهنگی و مدرنیته در ارتفاعات گواتمالا
در این کتاب ارزشمند، بریژیتین فرنچ، قوم شناس و مردم شناس،
دیدگاه های انتقادی-نظری جدیدی را در انسان شناسی زبانی بسیج می
کند و آنها را در زمینه سیاسی گواتمالای معاصر به کار می گیرد.
فرانسوی با بررسی "پروژه ناسیونالیستی" که از پایان دوره
استعمار ادامه دارد، "دودویی گواتمالایی/بومی" را مورد بازجویی
قرار می دهد. در گواتمالا، «لادینو» به اقلیت اسپانیایی زبان
مردم اطلاق می شود که از اجداد مخلوط اروپایی، معمولاً
اسپانیایی، و بومی هستند. «هندی» به معنای اکثریت جمعیت
گواتمالا است که به یکی از بیست و یک زبان در گروههای زبانی
مایا صحبت میکنند، اگرچه سطوح دوزبانگی در میان اکثر جوامع
مایا بسیار بالاست. همانطور که فرانسه نشان می دهد، دولت
گواتمالا به طور فعال یک مفهوم نژادی و ماهوی از "هندی ها" را
به عنوان یک گروه غیرمتمایز و ذاتا فرودست که سرسختانه در راه
پیشرفت، وحدت و توسعه ملی ایستاده است - که به طور ضمنی، اهداف
این کشور هستند، ترویج کرده است. «گواتمالاییهای واقعی» (یعنی
لادینوها).
فرانسوی با مثالهای مفید نشان میدهد که چگونه ساخت زبان و
هویت جمعی در واقع استراتژیهایی هستند که برای خدمت به اهداف
نهادها (از جمله دولت، ارتش، سیستم آموزشی و کلیسا) و بازیگران
اجتماعی (از جمله زبان شناسان، دانشمندان و فعالان). اما با
ترکیب کار میدانی عمیق با گروه هایی که به زبان Kaqchikel و
K'iche صحبت می کنند همراه با تحلیل گفتمان های اسپانیایی زبان،
هویت قومی زبانی مایا همچنین نشان می دهد که چگونه برخی
از افراد در جوامع شهری و دوزبانه هندی در این زمینه اختلال
ایجاد کرده اند. اساسی کردن پروژه های چندفرهنگی و با تمرکز بر
ایدئولوژی های زبان، نویسنده می تواند صریحاً اشکال و کارکردهای
زبانی را با مسائل بزرگتر آگاهی، سیاست جنسیتی، موقعیت های
اجتماعی و شکل گیری روابط قدرت هژمونیک پیوند دهد.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
In this valuable book, ethnographer and anthropologist
Brigittine French mobilizes new critical-theoretical
perspectives in linguistic anthropology, applying them to the
politically charged context of contemporary Guatemala.
Beginning with an examination of the “nationalist project”
that has been ongoing since the end of the colonial period,
French interrogates the “Guatemalan/indigenous binary.” In
Guatemala, “Ladino” refers to the Spanish-speaking minority
of the population, who are of mixed European, usually
Spanish, and indigenous ancestry; “Indian” is understood to
mean the majority of Guatemala’s population, who speak one of
the twenty-one languages in the Maya linguistic groups of the
country, although levels of bilingualism are very high among
most Maya communities. As French shows, the Guatemalan state
has actively promoted a racialized, essentialized notion of
“Indians” as an undifferentiated, inherently inferior group
that has stood stubbornly in the way of national progress,
unity, and development—which are, implicitly, the goals of
“true Guatemalans” (that is, Ladinos).
French shows, with useful examples, how constructions of
language and collective identity are in fact strategies
undertaken to serve the goals of institutions (including the
government, the military, the educational system, and the
church) and social actors (including linguists, scholars, and
activists). But by incorporating in-depth fieldwork with
groups that speak Kaqchikel and K’iche’ along with analyses
of Spanish-language discourses, Maya Ethnolinguistic
Identity also shows how some individuals in urban,
bilingual Indian communities have disrupted the
essentializing projects of multiculturalism. And by focusing
on ideologies of language, the author is able to explicitly
link linguistic forms and functions with larger issues of
consciousness, gender politics, social positions, and the
forging of hegemonic power relations.
نظرات کاربران