دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Sharon Kinoshita. Peggy McCracken
سری: Gallica, 24
ISBN (شابک) : 1843843013, 9781843843016
ناشر: D. S. Brewer
سال نشر: 2012
تعداد صفحات: 240
[244]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Marie de France: A Critical Companion به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ماری دو فرانس: یک همراه انتقادی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ماری دو فرانس نویسنده برخی از تأثیرگذارترین و مهم ترین آثار باقی مانده از قرون وسطی است. او که مسلماً بیشتر به خاطر "Lais" خود شناخته شد، افسانه های ازوپ ("Ysopë") را نیز ترجمه کرد و "Espurgatoire seint Patriz" ("برزخ سنت پاتریک") را بر اساس متنی لاتین نوشت. هدف این «همسفر» هم ارائه اطلاعاتی در مورد آنچه می توان از زندگی او و شعر او به دست آورد و هم بازاندیشی در سؤالات استاندارد تفسیر، از طریق موضوعات مرتبط با ادبیات و فرهنگ قرون وسطی است. تنوع دیدگاه های مورد استفاده، هم وحدت آثار ماری و هم متمایز بودن متون منفرد را برجسته می کند. این جلد پس از قرار دادن نوشتههای او در زمینه سیاسی، زبانی و ادبی آنگلو نورمن، به بررسی مسائل مربوط به ترکیب ادبی در ارتباط با گردش، انتقال و تفسیر آثار دیگر میپردازد. تعاملات اجتماعی و تاریخی او با برجسته بودن واژگان فئودالی روشن می شود، در حالی که بازنمایی او از حرکت در فضاهای مختلف جغرافیایی و تخیلی، دریچه ای را برای ساخت طرح باز می کند. تکرار و تنوع به عنوان یک تکنیک روایی در آثار ماری و به عنوان یک عمل فرهنگی که متون او را به شبکه ای از سنت های متنی قرن دوازدهمی پیوند می دهد، در نظر گرفته می شود. «نتیجهگیری» درباره آثار او، بررسی بافت نسخههای خطی را با روشهایی که نویسندگان بعدی آثار ماری را بازنویسی کردند، ترکیب میکند.
Marie de France is the author of some of the most influential and important works to survive from the middle ages; arguably best-known for her 'Lais', she also translated Aesop's Fables (the 'Ysopë'), and wrote the 'Espurgatoire seint Patriz' ('St Patrick's Purgatory'), based on a Latin text. The aim of this 'Companion' is both to provide information on what can be gleaned of her life, and on her poetry, and to rethink standard questions of interpretation, through topics with special relevance to medieval literature and culture. The variety of perspectives used highlights both the unity of Marie's oeuvre and the distinctiveness of the individual texts. After situating her writings in their Anglo-Norman political, linguistic, and literary context, this volume considers her treatment of questions of literary composition in relation to the circulation, transmission, and interpretation other works. Her social and historical engagements are illuminated by the prominence of feudal vocabulary, while her representation of movement across different geographical and imaginary spaces opens a window on plot construction. Repetition and variation are considered as a narrative technique within Marie's work, and as a cultural practice linking her texts to a network of twelfth-century textual traditions. The 'Conclusion', on the posterity of her oeuvre, combines a consideration of manuscript context with the ways in which later authors rewrote Marie's works.