ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Mao Zedong’s “Talks at the Yan’an Conference on Literature and Art”: A Translation of the 1943 Text with Commentary

دانلود کتاب «گفت‌وگوهای مائو تسه تونگ در کنفرانس یان‌آن درباره ادبیات و هنر»: ترجمه‌ای از متن 1943 همراه با تفسیر

Mao Zedong’s “Talks at the Yan’an Conference on Literature and Art”: A Translation of the 1943 Text with Commentary

مشخصات کتاب

Mao Zedong’s “Talks at the Yan’an Conference on Literature and Art”: A Translation of the 1943 Text with Commentary

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9780472901333, 9780472127382 
ناشر: Kenneth G. Lieberthal and Richard H. Rogel Center for Chinese Studies 
سال نشر: 2020 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 590 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 48,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 18


در صورت تبدیل فایل کتاب Mao Zedong’s “Talks at the Yan’an Conference on Literature and Art”: A Translation of the 1943 Text with Commentary به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب «گفت‌وگوهای مائو تسه تونگ در کنفرانس یان‌آن درباره ادبیات و هنر»: ترجمه‌ای از متن 1943 همراه با تفسیر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب «گفت‌وگوهای مائو تسه تونگ در کنفرانس یان‌آن درباره ادبیات و هنر»: ترجمه‌ای از متن 1943 همراه با تفسیر

نوشته‌های مائوتسه‌تونگ به‌طور گسترده‌تر از هر شخص دیگری در این قرن در سراسر جهان پخش شده است. «گفت‌وگوها در کنفرانس یان‌ان درباره ادبیات و هنر» جایگاه برجسته‌ای در میان بسیاری از آثار او داشته است و در داخل و خارج از چین مورد بررسی شدید قرار گرفته است. این متن بدون شک برای ادبیات و تاریخ چین مدرن اهمیت دارد. به ویژه، دیدگاه مائو را در مورد سؤالاتی مانند رابطه بین نویسندگان یا آثار ادبی و مخاطبان آنها، یا ماهیت و ارزش انواع مختلف محصولات ادبی آشکار می کند. در این ترجمه و تفسیر، بانی اس. مک دوگال در می یابد که مائو در واقع از بسیاری از منتقدان خود در غرب و معاصران چینی خود در بحث درباره مسائل ادبی جلوتر بود. برخلاف اکثر نویسندگان مدرن چینی که عمیقاً تحت تأثیر نظریه‌های غرب در مورد ادبیات و جامعه (از جمله مارکسیسم) بودند، مائو به الگوهای فکری سنتی نزدیک شد و از تفاسیر غالباً مکانیکی یا تحت اللفظی که مشخصه مکاتب غربی رایج در چین بود اجتناب کرد. اوایل قرن بیستم بسیاری از بحث های مفصل درباره «مذاکرات» در غرب به اهمیت سیاسی و تاریخی آن مربوط می شود. با این حال، از آنجایی که مائو یک شخصیت ادبی با اهمیتی در چین قرن بیستم است، مک دوگال ارزش دارد که اظهارات منتشر شده خود را در مورد ماهیت و منبع ادبیات و ابزارهای ارزیابی آن دنبال کند. مک‌دوگال با درک بهتر ایده‌های پیچیده و انقلابی موجود در «گفت‌وگوها» پیشنهاد می‌کند که می‌توانیم ابزارهای تحلیلی لازم را برای بررسی پربارتر در ادبیات معاصر چین به دست آوریم.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

The writings of Mao Zedong have been circulated throughout the world more widely, perhaps, than those of any other single person this century. The “Talks at the Yan’an Conference on Literature and Art” has occupied a prominent position among his many works and has been the subject of intense scrutiny both within and outside China. This text has undoubted importance to modern Chinese literature and history. In particular, it reveals Mao’s views on such questions as the relationship between writers or works of literature and their audience, or the nature and value of different kinds of literary products. In this translation and commentary, Bonnie S. McDougall finds that Mao was in fact ahead of many of his critics in the West and his Chinese contemporaries in his discussion of literary issues. Unlike the majority of modern Chinese writers deeply influenced by Western theories of literature and society (including Marxism), Mao remained close to traditional patterns of thought and avoided the often mechanical or narrowly literal interpretations that were the hallmark of Western schools current in China in the early twentieth century. Many of the detailed discussions on the “Talks” in the West have been concerned with their political and historical significance. However, since Mao is a literary figure of some importance in twentieth-century China, McDougall finds it worthwhile to follow up his published remarks on the nature and source of literature and the means of its evaluation. By better understanding the complex and revolutionary ideas contained in the “Talks,” McDougall suggests we may acquire the necessary analytical tools for a more fruitful investigation into contemporary Chinese literature.





نظرات کاربران