دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [Annotated]
نویسندگان: Lukian.
سری: Sammlung Tusculum
ISBN (شابک) : 3110700018, 9783110700015
ناشر: De Gruyter (A)
سال نشر: 2021
تعداد صفحات: 500
[436]
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 Mb
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب Lukian Band I. Rhetorik: Griechisch - deutsch () (German Edition) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب لوسیان جلد اول. بلاغت: یونانی - آلمانی () (نسخه آلمانی) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
از سال 1923، Sammlung Tusculum نسخه های معتبری از آثار یونانی و لاتین را همراه با ترجمه آلمانی منتشر کرده است. متون اصلی به طور جامع حاشیه نویسی شده و دارای یک فصل مقدماتی است. در مجلدات جدید، مقالات اضافی به جنبه های خاصی از آثار می پردازد و زمینه تاریخی و استقبال از آنها را تا امروز روشن می کند. کیفیت بالای آکادمیک نسخههای جدید همراه با مقالهها و حاشیهنویسیهای واضح نوشته شده، خواندن Sammlung Tusculum ضروری برای دانشآموزانی است که برای اولین بار یک نویسنده باستانی را کشف میکنند و همچنین محققان حرفه ای که مایلند درک عمیق تری از جنبه های خاص یک کار خاص به دست آورند. علاوه بر این، این مجموعه برای خوانندگان غیرعادی که مایلند از طریق ترجمه معتبر آلمانی با دوران باستان درگیر شوند، ایده آل است.
این مجموعه شامل بیش از 270 عنوان است که در نسخههای چاپی و کتاب الکترونیکی موجود است و عناوین قدیمی و نادر را برای اولین بار دوباره در دسترس قرار میدهد.<. /p>
به منظور جشن گرفتن نودمین سالگرد این مجموعه، De Gruyter مفتخر است Tusculum Online، یک بسته کتاب الکترونیکی که شامل تمام عناوینی است که بین سالهای 1923 و 2013 منتشر شدهاند - ادای احترامی مناسب برای بخش مهمی از تاریخ نشر آلمان.
برای اطلاعات بیشتر، لطفاً به www.degruyter
مراجعه کنید. .com/tusculum
Das 'lange 19. Jahrhundert' sah drei Gesamtübersetzungen der Schriften des Lukian aus Samosata: Wieland (1788/89)، پائولی (1827-1832) و فیشر (1886/87). Die Neuübersetzung, nach Werkgruppen gegliedert, bezieht ihre Berechtigung aus Wielands Feststellung, große Texte müssten alle 30 bis 40 Jahre neu übersetzt werden, um den Veränderungen der Sprachegen Re. Der erste Band enthält die im engeren Sinne rhetorischen Schriften Lukians.
Since 1923 the Sammlung Tusculum has published authoritative editions of Greek and Latin works together with a German translation. The original texts are comprehensively annotated, and feature an introductory chapter. In the new volumes, additional essays delve into specific aspects of the works, illuminating their historical context and reception to the present day. The high academic quality of the new editions together with clearly written essays and annotations make the Sammlung Tusculum essential reading for students who are discovering an ancient author for the first time as well as professional scholars who would like to gain a deeper understanding of specific aspects of a given work. Moreover, the series is ideal for lay readers who would like to engage with antiquity through a reliable German translation.
The series contains over 270 titles, available in print and eBook editions, making previously out-of-print titles and rarities available again for the first time.
In order to celebrate the 90th anniversary of the series, De Gruyter is proud to present Tusculum Online, an eBook package which contains all titles that appeared between 1923 and 2013 – a fitting tribute to an important part of German publishing history.
For more information, please see www.degruyter.com/tusculum
Das ‘lange 19. Jahrhundert’ sah drei Gesamtübersetzungen der Schriften des Lukian aus Samosata: Wieland (1788/89), Pauly (1827–1832) und Fischer (1886/87). Die Neuübersetzung, nach Werkgruppen gegliedert, bezieht ihre Berechtigung aus Wielands Feststellung, große Texte müssten alle 30 bis 40 Jahre neu übersetzt werden, um den Veränderungen der Sprache Rechnung zu tragen. Der erste Band enthält die im engeren Sinne rhetorischen Schriften Lukians.