ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Locativos preposicionados em posição de sujeito: uma possível contribuição das línguas Bantu à sintaxe do português brasileiro

دانلود کتاب مکان‌های حرف اضافه در موقعیت موضوع: مشارکت احتمالی زبان‌های بانتو در نحو پرتغالی برزیل

Locativos preposicionados em posição de sujeito: uma possível contribuição das línguas Bantu à sintaxe do português brasileiro

مشخصات کتاب

Locativos preposicionados em posição de sujeito: uma possível contribuição das línguas Bantu à sintaxe do português brasileiro

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 21 
زبان: Portuguese-Spanish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 297 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 42,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب مکان‌های حرف اضافه در موقعیت موضوع: مشارکت احتمالی زبان‌های بانتو در نحو پرتغالی برزیل: زبان ها و زبان شناسی، پرتغالی، گرامر



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 16


در صورت تبدیل فایل کتاب Locativos preposicionados em posição de sujeito: uma possível contribuição das línguas Bantu à sintaxe do português brasileiro به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مکان‌های حرف اضافه در موقعیت موضوع: مشارکت احتمالی زبان‌های بانتو در نحو پرتغالی برزیل نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مکان‌های حرف اضافه در موقعیت موضوع: مشارکت احتمالی زبان‌های بانتو در نحو پرتغالی برزیل

مجله مطالعات زبانشناسی دانشگاه پورتو - جلد. 3 - 2008.
21 صفحه.
با مشاهده تضاد موجود بین پرتغالی برزیل و پرتغالی اروپایی در رابطه با مکان‌های پیش‌فرض در ساختارهای تعبیه‌شده، ما استدلال می‌کنیم که این اجزاء می‌توانند موقعیت دستوری فاعل را در جملات با افعال متعدی در پرتغالی برزیل اشغال کنید. پس از بررسی به اصطلاح وارونگی مکان (که در آن یک مؤلفه مکان غیر استدلالی در موقعیت موضوع تحقق می یابد) که در چندین زبان یافت می شود، بر موارد ساخت در زبان های بانتو تمرکز کردیم، زیرا برخی از آنها توسط اکثر بردگان صحبت می شد. که بین قرن شانزدهم و نوزدهم وارد برزیل شد. ما در ابتدا پیشنهاد می کنیم که نوآوری های پرتغالی برزیلی نتیجه استفاده پرتغالی به عنوان زبان دوم توسط گویشوران بومی زبان های بانتو است. امکان پیش‌کلامی بودن مکان و موافقت با محمول در این زبان‌ها، که با تضعیف پارادایم عطفی موجود در داده‌های زبانی اولیه همراه است، برای کودکی که پرتغالی را به عنوان زبان اول یاد گرفته بود، ابهام ایجاد کرد. عبارت مکان پیش از کلامی، در یک موقعیت جانبی در پرتغالی، دوباره تحلیل می شود و اکنون می تواند در موقعیت دستوری موضوع در پرتغالی برزیل ظاهر شود.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto - Vol. 3 – 2008.
21 páginas.
Observando o contraste existente entre o português brasileiro e o português europeu em relação a locativos preposicionados em construções encaixadas, argumentamos que esses constituintes podem ocupar a posição gramatical de sujeito em sentenças com verbos transitivos no português brasileiro. Após examinar a chamada inversão locativa (em que um constituinte locativo não-argumental é realizado em posição de sujeito) encontrada em várias línguas, focalizamos os casos da construção em línguas Bantu, uma vez que algumas delas eram faladas pela maioria dos escravos chegados ao Brasil entre os séculos XVI e XIX. Sugerimos, preliminarmente, que as inovações do português brasileiro são o resultado do português usado como segunda língua por falantes nativos de línguas Bantu. A possibilidade de um locativo ser pré-verbal e concordar com o predicado nessas línguas, aliada ao enfraquecimento do paradigma flexional presente nos dados lingüísticos primários, gerou ambigüidade para a criança que aprendia o português como primeira língua. O sintagma locativo pré-verbal, em uma posição periférica no português, é reanalisado e passa a poder figurar na posição gramatical de sujeito no português brasileiro.




نظرات کاربران