ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Literary Translation: A Practical Guide (Topics in Translation, 22)

دانلود کتاب ترجمه ادبی: راهنمای عملی (موضوعات در ترجمه، 22)

Literary Translation: A Practical Guide (Topics in Translation, 22)

مشخصات کتاب

Literary Translation: A Practical Guide (Topics in Translation, 22)

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 1853595195, 9781853595196 
ناشر: Multilingual Matters 
سال نشر: 2001 
تعداد صفحات: 219 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 54,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 6


در صورت تبدیل فایل کتاب Literary Translation: A Practical Guide (Topics in Translation, 22) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه ادبی: راهنمای عملی (موضوعات در ترجمه، 22) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه ادبی: راهنمای عملی (موضوعات در ترجمه، 22)

در این کتاب، مترجمان مبتدی و باتجربه، تکنیک‌های عمل‌گرایانه برای برخورد با مشکلات ترجمه ادبی، فارغ از زبان اصلی، را خواهند یافت. چالش‌ها و مضامین خاصی در ترجمه تکرار می‌شوند، هر جفت زبانی که باشد. این راهنما به مترجم کمک می کند تا در میان آنها حرکت کند. رویکرد عملی کتاب باید آن را برای مترجمان با هر پیشینه ای در دسترس قرار دهد. بخش قابل توجهی از این \"راهنمای عملی\" به این سؤال اختصاص دارد که چگونه می توان یک خروجی برای ترجمه های خود پیدا کرد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. The book's hands-on approach should make it accessible to translators of any background. A significant portion of this "Practical Guide" is devoted to the question of how to go about finding an outlet for one's translations.





نظرات کاربران