ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Linguistic Issues and Quality Assessment of English-Arabic Audiovisual Translation

دانلود کتاب مسائل زبانی و ارزیابی کیفیت ترجمه سمعی و بصری انگلیسی به عربی

Linguistic Issues and Quality Assessment of English-Arabic Audiovisual Translation

مشخصات کتاب

Linguistic Issues and Quality Assessment of English-Arabic Audiovisual Translation

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9781527525979, 152752597X 
ناشر: Cambridge Scholars Publishing 
سال نشر: 2018 
تعداد صفحات: 216 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 40,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 12


در صورت تبدیل فایل کتاب Linguistic Issues and Quality Assessment of English-Arabic Audiovisual Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مسائل زبانی و ارزیابی کیفیت ترجمه سمعی و بصری انگلیسی به عربی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مسائل زبانی و ارزیابی کیفیت ترجمه سمعی و بصری انگلیسی به عربی

به دلیل کمبود منابع آکادمیک در زمینه ترجمه سمعی و بصری انگلیسی به عربی (AVT)، این کتاب منبعی منحصر به فرد است، زیرا دوبله و زیرنویس به عربی را بررسی می کند، موضوعی که به سختی در بین دانشگاهیان در جهان عرب و در سراسر جهان مورد بحث قرار گرفته است. . این کتاب با برخی زمینه های زبانی و سمعی بصری شروع می شود و پایه های جدیدی را برای بحث در مورد شباهت های بین ترجمه متون نمایشی و AVT ایجاد می کند. سپس برخی از چالش‌های دستوری، نحوی، معنایی و عملکردی را که در زیرنویس‌نویسی با نمونه‌هایی از مطالب مختلف سمعی و بصری اخیر، مانند نشانه‌ها، اگزوفورا، زبان اصطلاحی، ثبت، نفی، دوگانگی و کثرت، و توافق موضوع - محمول در هدف برجسته می‌شود، برجسته می‌کند. متن زیرنویس اصالت کتاب‌ها در بررسی موانعی که زیرنویس‌کنندگان ناشناس جدید با ارائه شواهدی در قالب نمونه‌های واقعی از کارشان با آن‌ها مواجه می‌شوند، آشکار می‌شود. این کتاب با برخی از گزارش‌های ارزیابی کیفیت زیرنویس اصلی به پایان می‌رسد و استراتژی‌های مؤثر زیرنویس را ارائه می‌کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Due to a dearth of academic references in the area of English-Arabic audiovisual translation (AVT), this book represents a unique resource, in that it explores dubbing and subtitling into Arabic, a topic hardly discussed among academics both in the Arab world and worldwide. The book starts with some linguistic and audiovisual background, and lays new foundations for a discussion about the similarities between the translation of drama texts and AVT. It then moves on to highlight some grammatical, syntactic, semantic and functional challenges faced in subtitling with examples from various recent audiovisual material, as deictics, exophora, idiomatic language, register, negation, duality and plurality, and subject-predicate agreement in the target subtitled text. The books originality is manifest in its investigation of the obstacles encountered by new anonymous subtitlers by providing evidence in the form of genuine samples of their work. The book concludes with some original subtitling quality assessment reports, and presents effective strategies of subtitling.





نظرات کاربران