مشخصات کتاب
Limbu nous autres and First Person morphology
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
نویسندگان: Michailovsky Boyd.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 10
زبان: Nepali-English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 172 کیلوبایت
قیمت کتاب (تومان) : 50,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب لیمبو ما دیگران و مورفولوژی اول شخص: زبانها و زبانشناسی، زبان نپالی، زبانهای نپال، لیمبو
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 8
در صورت تبدیل فایل کتاب Limbu nous autres and First Person morphology به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب لیمبو ما دیگران و مورفولوژی اول شخص نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب لیمبو ما دیگران و مورفولوژی اول شخص
شخص و شواهد در زبان های هیمالیا. شماره ویژه زبان شناسی منطقه
تبتو-برمن، بالتاسار بیکل (ویرایش)، جلد دوم: 24.1، 2001. - 10 ص.
در تعدادی از زبان های
کرانتی شرقی فرمهای فعل برای سناریوهای بیمار اول شخص، در برخی
موارد اختیاری، با ساختاری جایگزین شدهاند که در آن کلمهای برای
man نشاندهنده بیمار اول شخص است، و شکل فعل فاقد نشانگرهای اول
شخص معمول برای نمایهسازی مفعول است. این پدیده ریز-منطقه ای
توسط ایبرت (1991:86-88؛ 1994:28-29) توصیف شده است و علامت گذاری
بیمار اول شخص غیرشخصی نامگذاری شده است. میزان دقیق چنین علامت
گذاری، ادغام آن
در ریخت شناسی کلامی، و تکواژهای خاص مورد استفاده از زبانی به
زبان دیگر متفاوت است. من این پدیده را در گویش Maiwa-Mewa Khola
با اشاره به علامت گذاری شخص اول لیمبو به طور کلی، از جمله برخی
شواهد از یادداشت های برایان هاجسون (به مقاله همراه مراجعه کنید)
بحث خواهم کرد. در لیمبو از دو تکواژ در این ساخت استفاده می شود:
yapmi و napmi. از منابع کاملاً مشخص نیست که آیا اینها در همه
لهجهها یک دوتایی تشکیل میدهند یا خیر، اما به نظر میرسد که
این امر در گویش درههای مایوا و میوا خولا (MM) که من در سالهای
1987-1988 بر روی آنها کار میدانی انجام دادم، صادق است. آنها در
اینجا متمایز نخواهند شد. کاربرد آنها به دو دسته تقسیم می شود:
(1) به عنوان یک شبه مستقل به معنای \"یک شخص، کسی، شخص دیگری\" و
(2) به عنوان نشانگر بیمار اول شخص. من با استفاده اول شروع می
کنم، که دومی به نظر می رسد یک پسوند دستوری باشد.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Person and evidence in Himalayan languages. Special Issue of
Linguistics of the Tibeto-Burman Area, Balthasar Bickel (ed.),
Volume II: 24.1, 2001. - 10 p.
In a number of Eastern Kiranti
languages, verb forms for 1st person patient scenarios have
been replaced, in some cases optionally, by a construction in
which a word for man represents the 1st person patient, and the
verb form lacks the usual 1st person markers to index the
object. This micro-areal phenomenon has been described by Ebert
(1991:86-88; 1994:28-29) and named impersonal 1st person
patient marking. The precise extent of such marking, its
integration
into the verbal morphology, and the particular morphemes used
vary from language to language. I will discuss this phenomenon
in the Maiwa-Mewa Khola dialect, with reference to Limbu 1st
person marking in general, including some evidence from the
notes of Brian Hodgson (see accompanying article). In Limbu,
two morphemes are used in this construction: yapmi and napmi.
It is not entirely clear from the sources if these form a
doublet in all dialects, but this appears to be the case in the
dialect of the Maiwa and Mewa Khola valleys (MM) on which I did
fieldwork in 1987-88; they will not be distinguished here.
Their uses fall into two categories: (1) as an independent
quasironoun meaning ‘a person, someone, someone else’, and (2)
as a 1st person patient marker. I will begin with the first
use, of which the second appears to be a grammaticalized
extension.
نظرات کاربران