دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Euripide
سری:
ISBN (شابک) : 9788831738224
ناشر: Marsilio
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 0
زبان: Italian
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Le tragedie. Nuova traduzione e cura di Angelo Tonelli به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تراژدی ها ترجمه جدید و ویرایش آنجلو تونلی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مبهم، منطقی، پیش درآمد نوعی روشنفکری «مدرن» و در عین حال بدبینانه، هتک حرمت. معمای اوریپید قرن ها را به عنوان نمادی از انحطاط تراژیک پشت سر گذاشته است، که مسئول خیانت به مقدمات آیینی آن است که به ریشه های امر مقدس پیوند خورده است، که بنیانگذار و گریزناپذیر پیشینیان و رقبای آن را تشکیل می دهند. امروزه معتقدیم که نمیتوان اوریپید را بر اساس مقولههای دقیق «قاببندی» کرد. لازم است چندین بار آن را خواند و بازخوانی کرد و بر موانع زبانی نمایشی غلبه کرد که می تواند متنوع ترین دامنه ها را لمس کند و سنت ها و قراردادها را زیر و رو کند. بنابراین، هیچ چیز مفیدتر از ترجمه ای جدید، کار یک تلاش تفسیری واحد، برای دنبال کردن سیر تکاملی متوالی، تراژدی پس از تراژدی، نویسنده ای «سرکش» نیست که با این وجود از میراث سنگین ژانری مرتبط با امر مقدس و آن آگاه است. پیامدهای سیاسی و مدنی صحنه اوریپید مملو از قهرمانان و قهرمانانی است که خود را با زندگی روزمره دورتر از خدایان می سنجند: در پایان، پیروزی همچنان و همیشه از آن قدرتی غیبی است که به ریشه های دور برمی گردد و همچنین خود را با خشونت تحمیل می کند. و قدرت، به نام یک حکمت آغازگر کهن، شاید دیگر قابل درک نباشد. پس از اینکه آیسخلوس و سوفوکل اثر بزرگ ترجمه آنجلو تونلی را به پایان میرسانند که در یک نسخه/تفسیر پرتنش و خیرهکننده، تمام تراژدیهای اوریپید، آخرین از سه بنیانگذار بزرگ ژانر تراژیک را به ما ارائه میدهد.
Ambiguo, razionalizzante, precursore di un intellettualismo di tipo «moderno», e insieme cinico, dissacratore. L’enigma Euripide ha attraversato i secoli come emblema della decadenza del tragico, responsabile di averne tradito le premesse rituali legate alle radici del sacro, che costituiscono le basi fondanti, ineludibili dei suoi predecessori e rivali. Oggi crediamo non sia possibile «inquadrare» Euripide secondo precise categorie. È necessario leggerlo e rileggerlo più volte, superando gli ostacoli di un linguaggio drammaturgico capace di toccare le gamme più diverse e di rovesciare tradizioni e convenzioni. Nulla di più utile dunque di una nuova traduzione, opera di un unico sforzo interpretativo, per seguire l’evoluzione diacronica, tragedia dopo tragedia, di un autore «ribelle» e tuttavia consapevole della pesante eredità di un genere legato al sacro e della sua ricaduta politica e civile. Il palcoscenico di Euripide si popola di eroi ed eroine che si misurano con un quotidiano sempre più lontano dagli dei: alla fine, il trionfo è ancora e sempre quello di un potere occulto che si rifà a radici lontane e si impone anche con la violenza e la forza, in nome di un’antica, forse non più compresa, sapienza iniziatica. Dopo Eschilo e Sofocle si conclude la grande opera di traduzione di Angelo Tonelli che ci offre, in una versione/interpretazione tesa e smagliante, tutte le tragedie di Euripide, l’ultimo dei tre grandi fondatori del genere tragico.