دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: McCrea. Barry, Ó Ríordáin. Séan, Pasolini. Pier Paolo, Proust. Marcel سری: ISBN (شابک) : 9780300185157, 0300185154 ناشر: Yale Univ. Press سال نشر: 2015 تعداد صفحات: XVIII, 177 Seiten [198] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Languages of the night: minor languages and the literary imagination in twentieth-century Ireland and Europe به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب زبانهای شب: زبانهای جزئی و تخیل ادبی در ایرلند و اروپا در قرن بیستم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در دهههای اول قرن بیستم، جمعیت روستایی در سراسر اروپا
زبانی را که در زندگی روزمره استفاده میکردند تغییر دادند و
زبانهای بومی سنتی خود را - مانند پاتوآ فرانسوی، لهجههای محلی
ایتالیایی و زبان ایرلندی - به نفع زبانهای بزرگ شهری رها کردند.
مانند فرانسوی، ایتالیایی و انگلیسی. .
در این کتاب، بری مککریا استدلال میکند که همگنسازی ناگهانی
زبانی روستاهای اروپا انگیزه کلیدی در توسعه مدرنیسم ادبی بود.
زوال زبانهای محلی روستایی باعث شد که این زبانها به موضوع
آرزوها و فرافکنیهای قدرتمند تبدیل شوند. Seán Ó Ríordáin در
ایرلند و پیر پائولو پازولینی در ایتالیا زبانهای فرعی را برای
استفاده به عنوان اصطلاحات خصوصی شعر تغییر شکل دادند.
ایدهآلسازی احیاگرانه ایرلندی بهعنوان یک زبان آرمانشهری
گمشده عمیقاً بر کار جیمز جویس تأثیر گذاشت. به نظر مارسل پروست،
گویش های ناپدید شده شمال فرانسه راهی برای گریز از زمان ارائه می
دهند.
با استفاده از طیف وسیعی از مثال های زبانی و فرهنگی برای ارائه
ارزیابی مجدد عمده از منابع و معانی مدرنیسم ادبی اروپایی، باری
مککریا نشان میدهد که چگونه فرهنگ ادبی کلانشهری اساساً توسط
زبانهای محلی رو به نابودی حومه اروپا شکل گرفته است.
In the first decades of the twentieth century, rural
populations throughout Europe changed the language they used in
everyday life, abandoning their traditional vernaculars—such as
French patois, local Italian dialects, and the Irish
language—in favor of major metropolitan languages such as
French, Italian, and English. .
In this book, Barry McCrea argues that the sudden linguistic
homogenization of the European countryside was a key impulse in
the development of literary modernism. The decline of rural
vernaculars caused these languages to become the objects of
powerful longings and projections. Seán Ó Ríordáin in Ireland
and Pier Paolo Pasolini in Italy reshaped minor languages for
use as private idioms of poetry; the revivalist idealization of
Irish as a lost utopian language deeply affected the work of
James Joyce; the disappearing dialects of northern France
seemed to Marcel Proust to offer an escape from time
itself.
Drawing on a broad range of linguistic and cultural examples to
present a major reevaluation of the sources and meanings of
European literary modernism, Barry McCrea shows how
metropolitan literary culture was fundamentally shaped by the
vanishing vernaculars of the European countryside.
Cover Contents Preface Acknowledgments Introduction: The Great Silence in Carrowliam Beg One: Language of the Dead: The Irish Language in the Twentieth Century Two: The Queer Linguistic Utopia of Pier Paolo Pasolini Three: Seán Ó Ríordáin’s Private Language Four: The Great Silence in Combray: Proust and Patois Notes Index A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z