دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Igor Melcuk, David Beck (editor) سری: ISBN (شابک) : 9781618114563, 1618114573 ناشر: Academic Studies Press سال نشر: 2016 تعداد صفحات: 270 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Language : from meaning to text به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب زبان: از معنا تا متن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این جلد طرحی از رویکرد زبانشناختی معنا-متن را ارائه میدهد که بهطور غنی با مثالهایی که عمدتاً، اما نه منحصراً، از انگلیسی وام گرفته شدهاند، به تصویر کشیده شده است. فصل 1 ایده اولیه ای را که زیربنای این رویکرد است - که یک زبان طبیعی باید به عنوان مطابقت بین معانی زبانی و متون زبانی توصیف شود - توضیح می دهد و سازماندهی کتاب را توضیح می دهد. فصل 2 مفهوم مدل کارکردی زبانی، سه اصل رویکرد معنا-متن را معرفی میکند (یک زبان یک مطابقت معنا-متن خاص است، یک زبان باید با یک مدل کارکردی توصیف شود و گفتههای زبانی باید در سطح جمله و آن کلمه) و دیدگاه «از معنا تا متن» برای توصیفات زبانی. فصل 3 شامل توصیف یک مدل معنا-متن خاص است: بازنمایی های زبانی رسمی در سطوح معنایی، نحوی و صرفی و ماژول های یک مدل زبانی که این بازنمایی ها را به هم مرتبط می کند. فصل 4 دو مشکل اصلی رویکرد معنا-متن را پوشش میدهد: تجزیه معنایی و همزمانی واژگانی محدود (≈ توابع واژگانی). توجه ویژه ای به همبستگی بین مؤلفه های معنایی در تعریف یک واحد واژگانی و مقادیر توابع واژگانی آن می شود. فصل 5 پنج موضوع منتخب را مورد بحث قرار میدهد: 1) جهتگیری یک توصیف زبانی باید از معنا به متن باشد (به عنوان داده از نیمواکههای اسپانیایی و ساختارهای دو اسمی روسی استفاده میشود). 2) سیستمی از مفاهیم و اصطلاحات برای زبان شناسی (نشانه زبانی و عملکرد اتحاد زبانی؛ مفهوم کلمه؛ مورد، صدا و ساخت ارگاتیو). 3) توصیف رسمی معنا (تجزیه معنایی دقیق، استانداردسازی semantemes، کفایت تجزیه، اصل بلوک حداکثر). 4) فرهنگ ترکیبی توضیحی (با نمونه ای از مدخل های واژگانی کامل برای واژگان روسی)؛ 5) وابستگی ها در زبان، به ویژه - وابستگی های نحوی (معیارهای ایجاد مجموعه ای از روابط سطحی- نحوی برای یک زبان فرمول بندی شده است). سه ضمیمه در ادامه آمده است: یک جدول آوایی، فهرستی از روابط سطحی- نحوی برای زبان انگلیسی و یک نمای کلی از تمام ترکیبات ممکن از سه نوع وابستگی (معنی، نحوی و صرفی). این کتاب با فهرستی دقیق از مفاهیم و اصطلاحات، که شامل یک واژه نامه زبانی است، ارائه شده است.
This volume presents a sketch of the Meaning-Text linguistic approach, richly illustrated by examples borrowed mainly, but not exclusively, from English. Chapter 1 expounds the basic idea that underlies this approach--that a natural language must be described as a correspondence between linguistic meanings and linguistic texts--and explains the organization of the book. Chapter 2 introduces the notion of linguistic functional model, the three postulates of the Meaning-Text approach (a language is a particular meaning-text correspondence, a language must be described by a functional model and linguistic utterances must be treated at the level of the sentence and that of the word) and the perspective "from meaning to text" for linguistic descriptions. Chapter 3 contains a characterization of a particular Meaning-Text model: formal linguistic representations on the semantic, the syntactic and the morphological levels and the modules of a linguistic model that link these representations. Chapter 4 covers two central problems of the Meaning-Text approach: semantic decomposition and restricted lexical cooccurrence (≈ lexical functions); particular attention is paid to the correlation between semantic components in the definition of a lexical unit and the values of its lexical functions. Chapter 5 discusses five select issues: 1) the orientation of a linguistic description must be from meaning to text (using as data Spanish semivowels and Russian binominative constructions); 2) a system of notions and terms for linguistics (linguistic sign and the operation of linguistic union; notion of word; case, voice, and ergative construction); 3) formal description of meaning (strict semantic decomposition, standardization of semantemes, the adequacy of decomposition, the maximal block principle); 4) the Explanatory Combinatorial Dictionary (with a sample of complete lexical entries for Russian vocables); 5) dependencies in language, in particular--syntactic dependencies (the criteria for establishing a set of surface-syntactic relations for a language are formulated). Three appendices follow: a phonetic table, an inventory of surface-syntactic relations for English and an overview of all possible combinations of the three types of dependency (semantic, syntactic, and morphological). The book is supplied with a detailed index of notions and terms, which includes a linguistic glossary.
Contents Acknowledgments The Author’s Foreword Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Summing Up Appendices Notes References Abbreviations and Notations Subject and Name Index with a Glossary Index of Languages